| I've obtained permission from the elders to bury Bess... but... I cannot deviate from the principles that apply to funerals here. | Я получил разрешение старейшин на захоронение Бесс, но я не имею права нарушать нормы погребального обряда. |
| Like on Friday, pulling that he-man power play... about how I have to ask my friends for permission. | Как тогда в пятницу, мол... мне нужно спросит разрешение у друзей. |
| [PA SPEAKERS] Any students who did not turn in... their Hall of Science field trip permission slips... must do so by the end of the week. | Ученики, которые не принесли разрешение от родителей на посещение Дворца Науки должны сделать это до конца недели. |
| The Stampers expressed interest in making a game based on Donkey Kong, for which Nintendo gave permission. | Братья остановились на игре по мотивам классической Donkey Kong, получив разрешение от Nintendo. |
| We're going to win this appeal, get the planning permission to put the casino hotel back on track. | Мы выиграем эту заявку, чтобы получить разрешение на строительство и вернемся к проекту отеля-казино. |
| What she really wants is for us to go begging to her... get her sanction, permission from the queen to gather in the streets. | Она хочет, чтобы все её умоляли. И тогда она даст нам своё королевское разрешение. |
| (Turkeys squawking) - (Louder) You submit plans, and they look at you as though you've asked permission to shoot the Pope. | Ты предлагаешь планы, а они смотрят на тебя так, будто ты попросил разрешение застрелить Папу. |
| He was given permission to visit his friend, Nong Simon, who was in the closed section. | Разрешение на это свидание было получено за четыре дня до соответствующих событий. |
| (Moore) Did you have to get permission to come to this hospital? | Вам пришлось получить чьё-нибудь разрешение чтобы приехать сюда? |
| No planning permission will be given until Lenny wants it. | Если Лени против - разрешение не выдадут. |
| Communities are encouraged to get permission to run primary schools in their mother tongue; and course-books have already been prepared in 16 mother tongues. | Общинам рекомендуется оформлять разрешение на организацию начальных школ с обучением на родном языке; уже подготовлены учебники на 16 используемых в стране языках. |
| The cantonal authorities can grant persons provisionally admitted permission to engage in gainful activity whatever the state of the economy and the employment-market situation. | Кантональные органы власти могут предоставить принятым лицам временное разрешение на занятие оплачиваемой деятельностью какой бы ни была экономическая конъюнктура и ситуация на рынке труда. |
| When he did so, it asked permission to search his contacts for fellow Wazers. | Когда он это сделал, оно попросило разрешение на поиск друзей в приложении среди его контактов. |
| However, it is not entirely clear how the permission of such security interplays with model provision 37, which prohibits changes in control. | Однако не совсем ясно, как разрешение на такое обеспечение соответствует типовому положению 37, которое запрещает передачу контрольного пакета акций. |
| George III gave permission to erect the building on the condition that it resembled a garden mausoleum rather than a church. | Георг III дал разрешение на возведение здания при условии, что оно будет больше похоже на мавзолей, чем на церковь. |
| In 1883, Marie-Alphonsine also entered the new congregation after having received permission from Rome to leave the Sisters of Saint Joseph. | В 1883г Мари- Альфонсин также вступила в новую конгрегацию, предварительно получив разрешение Рима покинуть Сестёр св. Жозефа. |
| Had they made it to Fort George, they would have needed special permission from a senior officer to fly back to Aldergrove. | Если бы пилоты добрались до Форт-Джорджа, им бы понадобилось особое разрешение от старшего по званию на возвращение на базу Ольдергров. |
| In 1979, Swiss publisher Faksimile-Verlag Luzern requested permission to produce a full-colour facsimile of the book. | В 1979 году другое швейцарское издательство, «Факсимиле ферлаг Лазерн», попросило разрешение на выпуск полноцветного факсимиле-издания. |
| In 1922 Fyodor was granted permission to return to Latvia, and he immediately left for Latvia to visit his family without telling Anastasiya. | В 1922 году Фёдор получил разрешение вернуться в Латвию, где у него оставалась семья, и уехал, не предупредив Анастасию. |
| In February 2016, British scientists were given permission by regulators to genetically modify human embryos by using CRISPR-Cas9 and related techniques. | В феврале 2016 года группе британских учёных было дано разрешение на генетическую модификацию человеческих эмбрионов с помощью CRISPR-Cas и родственных методов. |
| The Football Association granted permission for Bednář to resume playing, following his suspension, and to report back for training on 17 August 2009. | Футбольная Ассоциация дала разрешение на продолжение выступлений игрока после освобождения, в итоге он вернулся к тренировочному процессу 17 августа 2009. |
| It appears that the permission of an under-age bride is indeed necessary for her marriage to be considered valid. | Отдельные мыслители придерживаются мнения о том, что необходимо разрешение совершеннолетней невесты для того, чтобы брак с ней считался действительным. |
| After complaints from NASA about the intended sale, Van Hoeydonck retracted his permission for it and no statues were sold. | НАСА выступило с негативными комментариями, после которых ван Хуйдонк отозвал своё разрешение на проведение распродажи и ни одна фигурка не была продана. |
| The second and third-place winners of the competition were also given permission to release their separate versions. | Те, кто получили второе и третье место в конкурсе, также получили разрешение на публикацию их версий псен. |
| Without me, you'd be waiting five to 10 years before you got permission to erect your arena. | Без меня это разрешение придется ждать от 5 до 10 лет. |