| A permission to leave the country is also requested when the parents are separated. | Разрешение на выезд из страны требуется также в том случае, если родители находятся в разводе. |
| Rwanda has never requested permission from the Ugandan Government to cross Ugandan territory for entry into the Democratic Republic of the Congo. | Руанда никогда не обращалась к правительству Уганды с просьбой дать разрешение проследовать через ее территорию в целях вторжения в Демократическую Республику Конго. |
| Their efforts did not always enjoy high visibility because permission was required to offer courses for women only. | Их усилия не всегда получают большую огласку, поскольку требуется получить разрешение на организацию курсов только для женщин. |
| After inquires and verification of the end user the permission is given. | После наведения справок и проверки конечного пользователя выдается разрешение. |
| All biological agents require prior permission to import, and conditions for approval usually apply. | Для ввоза любых биологических агентов необходимо предварительно получить разрешение, и здесь, как правило, требуется выполнение соответствующих условий. |
| The applicant was granted permission to make the journey, via Jordan. | Заявителю было предоставлено разрешение совершить эту поездку через Иорданию. |
| To observe judicial proceedings as an "independent official observer", special permission has to be obtained. | Для участия в судебных процессах в качестве "независимого официального наблюдателя" необходимо получить специальное разрешение. |
| In 1823, he obtained permission to settle on the Islands in order to run a fishery and raise cattle commercially. | В 1823 году он получил разрешение обосноваться на островах для ведения рыбного промысла и коммерческого скотоводства. |
| Most national laws require official written permission for holding assemblies, rallies and demonstrations. | В соответствии с большинством национальных законов для проведения собраний, митингов и демонстраций требуется официальное письменное разрешение. |
| The Government of Uzbekistan was not willing to grant that permission on acceptable terms. | Правительство Узбекистана не выразило желания предоставить такое разрешение на приемлемых условиях. |
| For reasons of security and public order, it is necessary to obtain permission from the authorities to enter certain areas of Colombian territory. | По соображениям безопасности и поддержания общественного порядка на въезд в определенные районы территории Республики требуется разрешение властей. |
| The Panel, after repeated attempts, was finally given permission by the Minister of Foreign Affairs to talk to the wife of Sam Bockarie. | После неоднократных попыток Группа получила наконец разрешение министра иностранных дел побеседовать с женой Сэма Бокари. |
| Under this new management structure, the buyer was obliged to obtain permission from an executive committee before it could provide a letter of credit. | При новой структуре управления покупатель был обязан получить разрешение исполнительного комитета до предоставления аккредитива. |
| Under the Code, the courts must also grant the opposing parties permission to speak and to enter pleadings. | В соответствии с Кодексом суды также должны давать противным сторонам разрешение высказывать свою точку зрения и представлять письменные заявления. |
| He wondered whether a married woman still required her husband's permission to carry out certain legal procedures. | Он интересуется, требуется ли замужней женщине по-прежнему получать разрешение мужа для осуществления некоторых юридических процедур. |
| The media were State-controlled and it was illegal to listen to foreign radio and television or to own computers without official permission. | Средства массовой информации находятся под контролем государства, и для того, чтобы законно слушать иностранное радио, смотреть иностранные телевизионные передачи или приобрести компьютер в личное пользование, требуется получить официальное разрешение. |
| Each person or company discharging wastewater should have a permission issued by the water authority or other relevant authority. | Любое лицо или компания, сбрасывающие стоки, должны иметь разрешение, выданное водным или другим соответствующим органом. |
| The issued permission can contain a schedule for a step-by-step achievement of target concentration values and the treatment efficiency of the wastewater treatment plant. | Выданное разрешение может содержать график поэтапного достижения целевых показателей концентрации и эффективности очистки, осуществляемой водоочистными сооружениями. |
| In any event You must have permission from the rightful owner to post the material. | В любом случае Ты должен получить разрешение законного владельца на использование его материалов. |
| Ms. Khan asked whether married women needed their husbands' permission to seek employment. | Г-жа Хан спрашивает, должны ли замужние женщины получать разрешение супругов на поиск работы. |
| The fugitive may apply for permission to seek judicial review of the Secretary of State's decision. | Данное лицо может обратиться с просьбой дать ему разрешение просить о проведении судебного пересмотра решения министра внутренних дел. |
| The products and technologies for which such permission is required are specified in export control lists. | Продукция и технологии, в отношении которых требуется получать такое разрешение, перечислены в списках для контроля за экспортом. |
| The Secretary of State must normally apply to the courts for permission to impose a control order. | Министр должен обычно обращаться в суд, чтобы получить разрешение издать контрольное распоряжение. |
| Those changes represented a significant step forward, since previously women had required the permission of their spouses to work. | Эти изменения представляют собой значительный шаг вперед, поскольку ранее женщине требовалось получить разрешение супруга, чтобы работать. |
| Special permission in advance is required in order to visit these islands, diving or sailing near the reserve is not permitted. | Необходимо заранее получить разрешение на посещение этих островов, подводное плавание или рыбная ловля около заповедника запрещены. |