| The submissions are, where permission was granted, publicly available on the Expert Mechanism's website. | Материалы, на опубликование которых было дано согласие, имеются в свободном доступе на веб-сайте Экспертного механизма. |
| Women are required by law to obtain the permission of a male guardian before marriage. | По закону женщине для вступления в брак требуется согласие опекуна. |
| Well, you see you have to get their permission first. | Тебе ещё надо получить их согласие. |
| If you give us the permission, we want to check the spinal cord, too. | Если вы дадите согласие, мы бы хотели также сделать анализ спинного мозга. |
| I don't need anyone's permission. | Вы забываетесь, отец, мне не нужно чьё-либо согласие. |
| I don't remember giving you permission to leave. | Кажется, я не давала согласие на твой отъезд. |
| I need you to sign this parent's permission slip, though. | Но, мне нужно, чтобы ты подписала согласие. |
| Listen to me, you need your mother's permission, and I shouldn't even be speaking to you. | Послушай меня, тебе нужно согласие твоей матери и я даже не должна говорить с тобой. |
| We'd like your permission to access your cell phone in case he calls. | Нам нужно ваше согласие для доступа к вашему сотовому, если он позвонит. |
| In some bilateral agreements, that provision had not been included and the permission of the detainee had not been sought. | В некоторые двусторонние соглашения это положение не было включено, и согласие задержанного не испрашивалось. |
| Married women still need their husband's permission if they want to stand surety for a third party. | Замужней женщине все еще требуется согласие своего супруга, если она желает подтвердить платежеспособность третьей стороны. |
| Walker was the General Manager of the Southern Railway, who had told Elliot that Maunsell's permission was required. | Герберт Уокер, руководитель Southern Railway, сказал Эллиоту, что на присвоение имён требуется согласие Манселла. |
| Laffer gave the permission and also paid a visit to the Sierra studios. | Лаффер дал согласие и даже посетил студию Сьерра. |
| You can send a short message at any time to withdraw your permission to save your personal data in the future. | Посредством краткого сообщения Вы можете в любое время отозвать Ваше согласие на хранение Ваших персональных данных в будущем. |
| If he gives his permission, then you have my blessing. | И если он даст свое согласие, вот вам мое благословение. |
| Got her permission to keep an eye on her communications but it's doubtful he'll contact her. | Получили от нее согласие на просмотр её сообщений, но сомнительно, что он будет с ней связываться. |
| Now we only need the Director's permission. | Теперь нам нужно только согласие режиссёра. |
| George, perhaps you can get permission from his next of kin. | Джордж, возможно, ты сумеешь получить согласие его ближайшей родственницы. |
| I already obtained permission from the Queen Dowager. | Уже получено согласие старейшины королевской семьи. |
| As an Avery, I officially grant us permission to make history... together. | Как Эйвери, я даю официальное согласие сотворить историю... вместе. |
| They sought the Embassy's permission to break a window-pane in order to enter the building. | Они испросили согласие посольства выбить оконное стекло, с тем чтобы проникнуть в здание. |
| By a letter of 15 June 1992, the barrister granted permission. | В письме от 15 июня 1992 года барристер дал на это согласие. |
| Women no longer required their husband's permission to take out a loan under the amended Commercial Code. | Согласно внесенным в Торговый кодекс поправкам женщинам больше не требуется согласие мужа на получение ссуды. |
| We'd like your permission to open his tomb. | Нам нужно ваше согласие на эксгумацию. |
| This may be a little upsetting, but we need your permission to exhume his body. | Это звучит глупо, но нужно твое согласие, на то, чтобы эксгумировать его тело. |