Английский - русский
Перевод слова Permission
Вариант перевода Разрешено

Примеры в контексте "Permission - Разрешено"

Примеры: Permission - Разрешено
A team of lawyers from Bulgaria was given permission to help with the defence of the accused. Группе адвокатов из Болгарии было разрешено оказывать помощь в защите обвиняемых.
At least 10 additional student groups also received permission to function for the first time. Кроме того, впервые осуществлять свою деятельность было разрешено по меньшей мере еще 10 таким ассоциациям.
The following numbers reflect information on permission granted for any of the three investigation techniques mentioned above (controlled delivery, electronic surveillance and undercover operations). Нижеприведенные цифры основаны на сведениях о том, сколько раз было разрешено использование любого из трех вышеупомянутых специальных методов расследования (контрольные поставки, электронное наблюдение и агентурные операции).
Which might be interesting if your permission entered into it. Что может быть интересным, если вам разрешено входить сюда.
His family was denied permission to visit him and could not obtain details of his whereabouts. Его семье не было разрешено встретиться с ним или получить информацию о его месте нахождения.
Rocky, Father Connelly has received permission to be with you. Рокки,... отцу Коннолли разрешено побыть с тобой.
Apparently Deacon caught Maddie playing at some club where she didn't have permission to be. Дикон поймал Мэдди, на сцене в каком-то клубе, где ей быть не разрешено.
The prosecution was granted permission to file an extended pre-trial brief of 200 pages, which was filed on 2 May. Обвинению было разрешено представить расширенную досудебную записку в размере 200 страниц, которая была представлена 2 мая.
Even when a permit is granted, it does not automatically guarantee the holder permission to pass through a checkpoint. Даже если разрешение выдано, это не гарантирует того, что его обладателю будет разрешено пройти через контрольно-пропускной пункт.
All the ECVs and their family members were granted permission to stay in Hong Kong except for one missing female ECV. Всем БКВ и членам их семей за исключением одной пропавшей без вести женщины было разрешено остаться в Гонконге.
Among those who were granted permission to attend the trial were Mr. Saidov's family members, his defence lawyer and public defender. Среди тех, кому было разрешено присутствовать в зале суда, были родственники г-на Саидова, его адвокат защиты и общественный защитник.
maximum speed allowed for vehicles which have permission to enter the zone Максимальная допустимая скорость транспортных средств, которым разрешено въезжать в эту зону.
Girls could obtain permission to marry from the age of 14 and boys from 16, only when there was good reason. Имея на то веские обстоятельства, девушкам может быть разрешено выходить замуж начиная с 14 лет, а юношам - с 16 лет.
Third allegation: the wife of Tek Nath Rizal was not given permission to visit him until the second year of his detention. Третье утверждение: жене Тека Натха Ризала не было разрешено посетить его до второго года его содержания под стражей.
Accordingly, an arrested person was no longer confronted initially by the police, who were now only granted permission to conduct further investigations at the second stage. Соответственно, арестованное лицо уже больше не попадает на начальном этапе в руки полиции, которой теперь разрешено лишь заниматься ведением дальнейшего расследования на втором этапе.
By negotiating with the landlord, UNOPS also received permission to rent to the United Nations as much space as necessary on the 5th floor. В ходе переговоров с владельцем ЮНОПС было разрешено также сдавать в аренду Организации Объединенных Наций любое количество требуемой площади на пятом этаже.
Following his hunger strike, he was taken after one day to the hospital and granted permission to receive visits from family members and the media. После объявленной им голодовки он день спустя был переведен в больницу и членам семьи и представителям средств массовой информации было разрешено посещать его.
In spite of the legal permission on women ownership, there are a lot of problems that women face to use their right. Хотя владение имуществом разрешено женщинам по закону, при осуществлении этого права женщины сталкиваются с множеством проблем.
Mr. O'FLAHERTY asked the delegation to comment on reports that opposition parties had been refused permission to hold rallies in January 2004. Г-н О'ФЛАЭРТИ просит делегацию прокомментировать сообщения о том, что оппозиционным партиям не было разрешено провести митинги в январе 2004 года.
If necessary, the defendant may be refused permission to call in his or her counsel in order to prevent interference in ongoing investigations or corruption of evidence. В случае необходимости обвиняемому может быть не разрешено вызвать своего адвоката, с тем чтобы не допустить вмешательства в процесс расследования или фальсификации свидетельств.
I, Sergeant Major Seo, was granted permission to date Lieutenant Yoon. разрешено встречаться с лейтенантом Юн Мён Чжу.
His delegation was seriously concerned about the Government's continued refusal to cooperate with the Special Rapporteur and deeply regretted the fact that the Special Rapporteur had still not been given permission to visit Myanmar. Наконец, серьезную обеспокоенность Нидерландов вызывает упорное нежелание правительства сотрудничать со Специальным докладчиком, и его делегация выражает глубокое сожаление в связи с тем, что Специальному докладчику все еще не было разрешено посетить Мьянму.
Since September, UNAMSIL has been granted permission to pay visits to the Freetown Central Prison on the condition that all discussions with detainees are held in the presence of prison officials. С сентября 2000 года МООНСЛ разрешено посещать центральную тюрьму Фритауна при условии, что все беседы с задерживаемыми происходят в присутствии представителей тюремных властей.
The Court explicitly requested that an official of the Federal Bureau of Investigation be granted permission to explain how the testimonies of the witnesses in United States custody had been obtained. Суд прямо просил, чтобы сотруднику Федерального бюро расследований было разрешено объяснить, каким образом были получены показания свидетелей, находящихся в распоряжении Соединенных Штатов.
However, the MBC hospitals in Palermo, Italy, and in Graz, Austria, were the only exceptional centers to be given permission to admit such seriously ill patients through our "World Open Hospital" humanitarian network. Вместе с тем больницы Средиземноморского центра в Палермо, Италия, и в Граце, Австрия, были единственными центрами, которым было разрешено принимать таких тяжелобольных пациентов в нашей гуманитарной сети «Всемирная открытая больница».