Английский - русский
Перевод слова Permission
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Permission - Разрешение"

Примеры: Permission - Разрешение
In practice, however, access to legal independent counsel often appears to be obstructed by the requirement for the lawyer to obtain a one-time permission to visit the arrested or accused person and the often reported restricted possibility to meet in private with him/her. На практике, однако, доступу к услугам независимого адвоката, как представляется, нередко препятствует требование, согласно которому адвокат должен получить одноразовое разрешение на посещение задержанного или обвиняемого, и, о чем нередко сообщается, ограниченные возможности встретиться с ним наедине.
This person may also, at the request of the convicted person, be granted permission by the president of the court, authorised judge or, in the course of a sitting, by a court, to participate in proceedings before a court. По просьбе осужденного председатель суда, уполномоченный судья или суд в ходе заседания может также предоставлять разрешение на участие в судебном разбирательстве.
Except with the written permission of the Director, no person other than a member of the prison staff, the medical officer and a minister of the religious denomination to which the prisoner belongs shall have access to any prisoner under the sentence of death. "Никто, кроме членов тюремного персонала, медицинских работников и священника, представляющего тот религиозный культ, который исповедуется заключенным, а также лиц, получивших письменное разрешение директора, не имеет доступа к заключенному, которому вынесен смертный приговор".
Was it the case that contraceptives were not provided to women under the age of 21, and did women need the permission of their husbands to access family planning services? Действительно ли противозачаточные средства не предоставляются женщинам до 21 года, и должны ли женщины получать разрешение мужей для обращения в службы планирования размеров семьи?
Individuals can sell their legally owned arms through persons or entities that have the right to trade in arms of this type but must notify the permit issuing institution and receive its permission before doing so. Частные лица могут продавать принадлежащее им на законных основаниях оружие через лиц или организации, которые имеют право торговать оружием этого типа, но должны прежде чем продавать свое оружие уведомить об этом санкционирующее учреждение и получить от него соответствующее разрешение.
It is noted that if the woman's presence is needed to investigate and prosecute a case of human trafficking, the woman may be granted permission to stay in Denmark as long as her presence is required. Отмечается, что если пребывание женщины на территории Дании требуется в целях проведения расследования или преследования по делу о торговле людьми, то эта женщина может получить разрешение оставаться в Дании так долго, как этого требуют интересы следствия.
In the communal land ownership, the use of land requires permission from the town/village authorities and most times there is a limit in the acquisition of land by rural women who must be represented by their husbands. При общинном землевладении для использования земли требуется разрешение от городских/деревенских органов власти, и в большинстве случаев существует лимит на приобретение земли сельскими женщинами, которых должны представлять их мужья.
The metropolitan archbishop does not need the permission of one of his suffragan bishops to celebrate Mass in one of the suffragan's churches or even the cathedral, but he will usually do so as a sign of respect. Митрополиту-архиепископу не нужно разрешение одного из своих епископов-суффраганов на служение мессы в одной из суффраганных церквей (или даже собора), но обычно он это делает как знак уважения.
Do you agree that this necessity exists, and what is the reason that the Central Bank (CB) of Armenia, it seems, avoids giving such permission? Согласны ли вы, что данная необходимость существует, и чем обусловлено то, что Центральный банк (ЦБ) Армении, кажется, избегает давать подобное разрешение?
He was well received in Brazil by the prince regent, who gave him permission to visit the diamond mines of Minas Gerais and other parts of the interior during 1809-10, and also granted him access to the government archives. В Бразилии он был хорошо принят принцем-регентом, давшим ему разрешение на посещение алмазных копей Минас Герас и других в 1809-10 годах, и также дал ему доступ к государственным архивам.
This was the only occasion in Alfred's lifetime when they are known to have acted jointly; generally Æthelred acted on his own, usually acknowledging the permission of King Alfred. Это был единственный случай при жизни Альфреда, когда супруги действовали совместно; в целом Этельред действовал сам по себе, обычно получив разрешение короля Альфреда.
Capital One received permission to merge ING into its business in October 2012, and rebranded ING Direct as Capital One 360 in November 2012. Capital One получила разрешение на объединение ING Direct в свой бизнес в октябре 2012 года, а разрешение на ребрендинг ING Direct в качестве Capital One 360 в ноябре 2012 года.
But the Portuguese army under Commander Dom Afonso de Albuquerque who reached Cochin in 1503, defeated the enemies of the King of Cochin and in return he gave them permission to build a fort in Kochi. Но португальская армия во главе с Альфонсу де Альбукерке, который прибыл в Кочи в 1503, победила врагов короля Кочи и взамен он дал им разрешение на строительство крепости в своём городе.
The story is that the King of Kandy had granted permission only to build a church here and that the Dutch had built the arch to mislead the King into believing that this was simply a fortified church. По легенде, король Канди дал разрешение на постройку здесь только церкви и голландцы специально построили арку, чтобы король подумал будто это всего лишь укреплённая церковь.
In 1817, the 5th Duke obtained permission to assume and bear the surname of Churchill in addition to his surname of Spencer, to perpetuate the name of his illustrious great-great-grandfather. В 1817 году 5-й герцог получил разрешение принять и носить фамилию Черчилль в дополнение к своей фамилии Спенсер, чтобы увековечить имя своего прославленного прапрадеда.
In 1621, the English court despatched George Gage to the Papal court in order to obtain permission for King Charles I to marry the Spanish infanta, a marriage that in the event did not take place. В 1621 году английский двор отправил Джорджа Гейджа к Папскому двору, чтобы получить разрешение на брак короля Карла I и испанской инфанты, брак, который, в конце концов, не состоялся.
From activation this Equipment at all times remains the sole property of the Subscriber who shall agree to provide MEGASAT access and permission to use said equipment on demand without delay, obstruction or interference. С активацией этого оборудования оно все времена остается собственностью Подписчика, который обязуется предоставлять MEGASAT доступ и разрешение на использование этого оборудования по требованию без задержки, препятствия или помех.
Note: it was impossible to ask permission to publish this short film as its author but on their official website you can see we have decided to publish it freely on our website. Примечание: нельзя было просить разрешение на публикацию этого короткого фильма в качестве автора, но на их официальном сайте вы можете заметить, мы решили опубликовать его свободно на нашем сайте.
On hearing the news, Wolsey scolded Lord Percy before his household as permission for the marriage had not been sought from his father nor from the King, who had an interest due to the importance of the Northumberland earldom. Узнав об этом, Вулси отчитал лорда Перси в присутствии домашних, поскольку разрешение на брак не могло быть получено ни от отца, ни от короля, который являлся заинтересованной стороной в браке в силу важности для короны графства Нортумберленд.
As Patriarch in 1759 he introduces the feast of Saint Andrew on 30 November, and in 1760 he gave the first permission to Cosmas of Aetolia to begin missionary tours in the villages of Thrace. В 1759 году установил 30 ноября праздник святого Андрея, а в 1760 году он дал первое разрешение Косьме Этолийскому начать миссионерскую поездки по деревням Фракии.
In 1902, for participation in the revolutionary movement Sergey Korolev was sent to the Arkhangelsk province, but since 1907 received permission to live in Moscow, worked for agronomists bacteriological station. В 1902 г. за участие в революционном движении С. А. Королёв был выслан в Архангельскую губернию, а в 1907 г. получил разрешение жить в Москве, работал на агрономо-бактериологической станции.
The permission to reproduce published scientific, artistic, or literary works as excerpts (or even entirely) in scientific, critical, or educational publications (article 103(2)). Разрешение воспроизводить опубликованные научные, творческие или литературные произведения отрывочно (или даже полностью) в научных, критических или образовательных публикациях (статья 103²).
In late April 2014, the small British publishers Lawrence and Wishart chose to revoke their permission for their English language version of the Marx/Engels Collected Works to be reprinted in part on MIA. В конце апреля 2014 года небольшое британское издательство Lawrence and Wishart (англ.)русск. приняло решение отозвать своё разрешение на размещение англоязычного издания Marx/Engels Collected Works (англ.)русск. в МИА.
You do not have to ask permission to link directly to pages hosted on this site. We do not object to you linking directly to the information that is hosted on our site. Вам не нужно получать разрешение на то, чтобы сразу воспользоваться ссылкой на наш сайт, которая расположена на сайте, и перейти непосредственно на нужную вам страницу.
But even Marseille is only an intermediate point: in the port city there can be only those who can prove that they are planning to go further, and this means that permission is required to enter a potential country. Но даже Марсель является лишь промежуточным пунктом: в портовом городе могут оставаться лишь те, кто могут доказать, что планируют ехать дальше, а это означает, что требуется разрешение на въезд в потенциальную страну.