General, I ask for permission to return to my troops. |
Господин генерал, разрешите вернуться к моим солдатам. |
I have not asked for permission to pay visits in the morning. |
Я не знал, разрешите ли вы наносить визиты по утрам. |
Request permission to beam their Captain's body on board. |
Разрешите телепортировать тело их капитана на борт. |
Sir, permission not to take Rafterman. |
Сэр, разрешите не брать Рафтермана. |
Rawlings, requesting permission to go on this mission, sir. |
Роулингс. Разрешите отправиться на задание, сэр. |
Come on, sir, give him permission. |
Прошу вас, сеньор, разрешите. |
Sir. Captain, request permission to retrieve him. |
Господин капитан, разрешите забрать его. |
I ask your permission to stay home until morning. |
Разрешите мне остаться до утра дома. |
Lieutenant Granderson, permission to salute the Captain. |
Лейтенант Грандерсон, разрешите отдать честь капитану. |
Will you give us permission to open your father's briefcase? |
Вы разрешите нам открыть его портфель? |
General, permission to slap Bartowski? |
Генерал, разрешите дать Бартовски затрещину? |
Michael, I would love to have your permission to run this session. |
Майкл, мне будет очень приятно, если вы разрешите мне провести эту встречу. |
Sir, permission to sprint to my car and get my emergency costume? |
Сэр, разрешите сбегать к машине и взять запасной костюм? |
Sir, permission to express my opposition to your current apathy? |
Сэр, разрешите выразить свое недовольство вашей нынешней апатией? |
Do I have permission to tell a story? |
"Вы разрешите мне рассказать вам эту историю?" |
We are requesting permission to evict if we don't have a check by 10:00 a.m. tomorrow. |
Разрешите выселить ее, если завтра к 10 утра не получим чек. |
Your Honor, permission to approach the witness and ask for her cellphone? |
Ваша Честь, разрешите подойти к свидетелю и попросить её телефон? |
I wanted to ask whether I might have permission to take Tom Birch out for the day to the park. |
Я хотел спросить, разрешите ли вы мне вывести Тома Бёрча на прогулку в парк. |
Request permission to leave the embassy to grab him up. |
Разрешите покинуть посольство, чтобы перехватить его? |
Permission to deliver a fire safety lecture at a suitable time... |
Разрешите прочитать лекцию о пожарной безопасности в свободное время... |
Permission to treat the witness as hostile, Your Honor. |
Ваша честь, разрешите признать свидетеля враждебным. |
Permission to pursue the traitors at once, Your Eminence. |
Разрешите отправиться за предателями немедленно, ваша милость. |
Permission to treat the witness as hostile. |
Разрешите обращаться к свидетелю как к противнику. |
Permission to come aboard, Captain. |
Разрешите зайти на борт, капитан. |
Permission to speak freely, sir. |
Разрешите говорить по дружески, сэр. |