| General, I ask for permission to return to my troops. | Господин генерал, разрешите вернуться к моим солдатам. |
| I have not asked for permission to pay visits in the morning. | Я не знал, разрешите ли вы наносить визиты по утрам. |
| Request permission to beam their Captain's body on board. | Разрешите телепортировать тело их капитана на борт. |
| Sir, permission not to take Rafterman. | Сэр, разрешите не брать Рафтермана. |
| Rawlings, requesting permission to go on this mission, sir. | Роулингс. Разрешите отправиться на задание, сэр. |
| Come on, sir, give him permission. | Прошу вас, сеньор, разрешите. |
| Sir. Captain, request permission to retrieve him. | Господин капитан, разрешите забрать его. |
| I ask your permission to stay home until morning. | Разрешите мне остаться до утра дома. |
| Lieutenant Granderson, permission to salute the Captain. | Лейтенант Грандерсон, разрешите отдать честь капитану. |
| Will you give us permission to open your father's briefcase? | Вы разрешите нам открыть его портфель? |
| General, permission to slap Bartowski? | Генерал, разрешите дать Бартовски затрещину? |
| Michael, I would love to have your permission to run this session. | Майкл, мне будет очень приятно, если вы разрешите мне провести эту встречу. |
| Sir, permission to sprint to my car and get my emergency costume? | Сэр, разрешите сбегать к машине и взять запасной костюм? |
| Sir, permission to express my opposition to your current apathy? | Сэр, разрешите выразить свое недовольство вашей нынешней апатией? |
| Do I have permission to tell a story? | "Вы разрешите мне рассказать вам эту историю?" |
| We are requesting permission to evict if we don't have a check by 10:00 a.m. tomorrow. | Разрешите выселить ее, если завтра к 10 утра не получим чек. |
| Your Honor, permission to approach the witness and ask for her cellphone? | Ваша Честь, разрешите подойти к свидетелю и попросить её телефон? |
| I wanted to ask whether I might have permission to take Tom Birch out for the day to the park. | Я хотел спросить, разрешите ли вы мне вывести Тома Бёрча на прогулку в парк. |
| Request permission to leave the embassy to grab him up. | Разрешите покинуть посольство, чтобы перехватить его? |
| Permission to deliver a fire safety lecture at a suitable time... | Разрешите прочитать лекцию о пожарной безопасности в свободное время... |
| Permission to treat the witness as hostile, Your Honor. | Ваша честь, разрешите признать свидетеля враждебным. |
| Permission to pursue the traitors at once, Your Eminence. | Разрешите отправиться за предателями немедленно, ваша милость. |
| Permission to treat the witness as hostile. | Разрешите обращаться к свидетелю как к противнику. |
| Permission to come aboard, Captain. | Разрешите зайти на борт, капитан. |
| Permission to speak freely, sir. | Разрешите говорить по дружески, сэр. |