We only have permission to go down. |
У нас лишь разрешение на спуск. |
Yes, I received permission from Cook County to observe their collection there. |
Да, я получил разрешение от округа Кук на осмотр найденных там улик. |
I did not give you permission to question my daughter. |
Я не даю разрешение на допрос моей дочки. |
Well, as company treasurer, I need your permission to spend 1,000 guineas. |
Ты казначей семьи, и мне нужно твое разрешение потратить 1000 гиней. |
NICHOLAS: Mom. You forgot to sign our permission slip. |
Мам, ты забыла подписать разрешение на поездку. |
In order to bring his stepson, they needed signed permission from the biological father. |
Что бы усыновить своего пасынка им необходимо подписанное разрешение от биологического отца. |
So, tomorrow, I'll go and get permission. |
Тогда завтра я пойду и получу разрешение. |
All I want is permission to have the conversation. |
Все что я хочу - разрешение на разговор. |
I don't need your permission, Zack. |
Мне не нужно твоё разрешение, Зак. |
Listen I need your permission to fire Jim Halpert. |
Мне нужно разрешение уволить Джима Халперта. |
The Commander request permission to use missiles. |
Командующий запрашивает разрешение на использование ракет. |
Off-limits, unless I give express permission. |
Всегда, пока я не дам разрешение. |
Unless, of course, you have the permission of the pope. |
Если только вы не получите разрешение Папы, разумеется. |
Your father has given me permission to escort you all the way to the altar. |
Ваш отец дал мне разрешение сопровождать вас до самого алтаря. |
I need your permission for both options... |
Мне нужно ваше разрешение на оба варианта... |
You have my permission, Bruce. |
Я даю тебе разрешение, Брюс. |
We need your permission to use it 'cause it's never been recorded. |
Нам нужно твое разрешение, потому что она не была записана. |
Andre Keyes gave DCFS permission to administer a paternity test, so we did. |
Андрэ Кис дал разрешение на проведение анализа ДНК, и мы его провели. |
A total of 189 deportees had received permission to return. |
В общей сложности разрешение на возвращение получили 189 депортированных лиц. |
Moreover, it has also refused permission for the conducting of missions within the framework of the mandate of the Special Rapporteur. |
Более того, оно отказывается также дать разрешение на осуществление миссий в рамках мандата Специального докладчика. |
The labour centre issues the permission irrespective of the above-mentioned aspects. |
Центр по вопросам труда выдает разрешение независимо от вышеупомянутых факторов в следующих случаях: |
In 1977 and 1979 some 520 foreign gypsies were given legal permission to reside in the Netherlands. |
В 1977 и 1979 годах примерно 520 зарубежным цыганам было дано законное разрешение на жительство в Нидерландах. |
Juvenile workers must attend school and have the express permission of their parents to work. |
Несовершеннолетние работники должны посещать школу и иметь четко выраженное разрешение на работу от своих родителей. |
After the twelfth week induced abortion requires a specific permission from two councils concerned with these matters. |
После двенадцатой недели для искусственного прерывания беременности требуется специальное разрешение двух советов, занимающихся этими вопросами. |
The request was discussed in a Cabinet meeting and permission was immediately given to UNAMIR. |
Эта просьба была обсуждена на заседании кабинета министров, и МООНПР было немедленно выдано разрешение. |