Permission to come aboard? |
Разрешение подняться на борт? |
Permission to cross the border? |
Разрешение на пересечение границы? |
DID YOU GET PERMISSION FROM THE PRINCIPAL? |
У вас есть разрешение директора? |
Permission granted, Abraxis. |
Разрешение получено, Абраксис. |
Permission granted for one hour. |
Разрешение дается на 1 час. |
Permission to sparkle affirmative. |
Разрешение на удар подтверждено. |
Permission to engage in banking activity |
Разрешение на занятие банковской деятельностью |
Permission granted, Sailor. |
Разрешение подтверждаю, моряк. |
Permission to enter granted. |
Разрешение на вход дано. |
Permission granted for one hour. |
Разрешение дано на один час. |
TO GIVE YOU PERMISSION, ABSOLUTION. |
Чтобы получить разрешение, оправдание. |
Commercial laws have yet to be modernized to allow for new mass property transfer operations such as fiduciary certificates of property shares, people's mortgages, permission for certain types of cancellation clauses, lease of buildings, the Tenancy Act, etc. |
закладывания имущества населением, разрешение определенных форм временно действительных договоров, долгосрочную аренду недвижимого имущества, упорядочение практики найма жилья и т.д. |
all permits (permission to settle and residence permit), independent of the fact whether it is a first application or an application for renewal, |
все разрешения (разрешение на поселение и разрешение на жительство) независимо от того, обращаются ли указанные лица за таким разрешением впервые или же они просят продлить имеющиеся разрешения, |
To enhance protection for women, the reviewed provision in the model law relating to the IFL contains a provision on the distribution of the harta sepencarian before the court grants permission or orders for the registration of a polygamous marriage. |
а) Для повышения защищенности женщин в пересмотренное типовое законодательство, связанное с Кодексом, включены положения о разделе «харта сепенкариан» до того, как суд даст разрешение на регистрацию полигамного брака. |
If I give my lover permission... yes, no, touch me, not there... don't I undermine the potency of his desire? |
Если я буду давать любовнику разрешение - "да", "нет", "трогай меня", "нет, не там" - не уничтожу ли я его силу его влечения? |
A foreigner who once was a national of the Republic of Korea may acquire the nationality of the Republic of Korea through obtaining permission of reinstatement of nationality by the Minister of Justice. |
тем, кого министр юстиции считает лицами, которым нецелесообразно предоставлять разрешение в интересах национальной безопасности, стабильности и общественного благополучия. |
Permission for an on-board wedding is granted. |
Разрешение на проведение свадебной церемонии на борту предоставлено, Первый. |
Permission is to be granted as a matter of principle if there is an important reason to be outside this area. |
Разрешение в принципе выдается при наличии веской причины находиться вне этого района. |
This is Control, Enterprise. Permission to depart granted. |
Это Башня, разрешение дано 30 секунд до открытия ворот. |
Permission to come aboard. |
Даю разрешение подняться на борт. |
Permission is granted for payment of transit goods through non-protocol routes in special circumstances. |
В особых случаях предоставляется разрешение на оплату транзитных товаров, перевозимых по неоговоренным в протоколе маршрутам. |
Permission requested to read in Zavier Etxarte as a CIA asset. |
Было запрошено разрешение оформить Савьера Эчартэ как информатора ЦРУ. |
However, the default Remote Access Permission will not change for user accounts until Active Directory replication and completed. |
Однако, разрешение удаленного доступа по умолчанию не будет изменено для пользовательских аккаунтов до тех пор, пока не завершится репликация Active Directory. |
Permission for staging at the Secretariat Circle will be granted only for high-threat-level motorcades. |
Разрешение на временную парковку вокруг фонтана перед зданием Секретариата будет выдаваться только автокортежам, которые могут подвергаться высокой степени опасности. |
Permission for full access to modify WRP-protected resources is restricted to the processes using the Windows Modules Installer service (TrustedInstaller.exe). |
Разрешение на чтение-запись WRP-защищённых объектов допускается лишь процессам, использующим службу Windows Modules Installer (TrustedInstaller.exe). |