THEY'VE GIVEN PERMISSION FOR YOUR MIDNIGHT PRAYER, |
У тебя есть разрешение на полуночную молитву. |
Permission has so far been denied by the Taliban to open an office in the northern city of Mazar-e-Sharif, where the situation is tense. |
По состоянию на текущий момент, движение «Талибан» отказалось предоставить разрешение открыть отделение в северном городе Мазари-Шарифе, где сложилась напряженная обстановка. |
Permission is also needed to maintain files containing qualifying statements of persons. |
Особое разрешение также необходимо для работы с файлами, содержащими данные, по поводу которых сделаны заявления, ограничивающие их использование. |
Permission to give Latimer a beating, sir? |
Даете разрешение на наказание Латимер, сэр? |
Permission of the Federal Service for Ecological, Technological and Nuclear Supervision on the use of oil country tubular goods on territory of Russia Federation. |
Получено разрешение Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору на применение труб нефтяного сортамента на территории Российской Федерации. |
Permission to continue with the experiment? |
Вы даете разрешение на продолжение эксперимента? |
Permission to come aboard and check her out? |
Даёшь разрешение забраться на корму и осмотреть её? |
Permission was received in May 1819, and in September he resigned the command of the army to General José Canterac. |
Разрешение им было получено в мае 1819, а в сентябре он передал командование войсками генералу Хосе Кантересу. |
Permission to join the Berserkers, Captain? |
Даете разрешение присоединиться к Берсеркерам, капитан? |
It is necessary to emphasize that the Commission on Control and Permission of Foreign Trade in Arms and Dual-Use Goods and Technologies has not issued a permit for export of arms and military equipment to Somalia. |
Необходимо подчеркнуть, что Комиссия по контролю над внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения и по выдаче разрешений не выдавала разрешение на экспорт оружия и военного оборудования в Сомали. |
Permission was duly granted and the new name persisted until 1886 when it was renamed to Durbanville in order to avoid confusion with Durban - a major port city in the east of South Africa. |
Разрешение надлежащим образом было удовлетворено, и новое название сохранялось до 1886 года, когда город был переименован в Дурбанвиль для того, чтобы избежать путаницы с Дурбаном - крупным портовым городом на востоке Южной Африки. |
Permission was given to prosecute more than 750 rules of the road suspects, of whom approximately 150 have been, or are currently being, prosecuted by the Bosnia and Herzegovina's national courts. |
Было дано разрешение на судебное преследование более 750 подозреваемых в рамках «Правил поведения», из которых примерно 150 человек подвергались или подвергаются в настоящее время судебному преследованию национальными судами Боснии и Герцеговины. |
Permission was given by the Ministry of Justice to pilot this programme in Becora Prison in Dili and upon successful completion, to be extended to other prisons in the country. |
Министерство юстиции дало разрешение на реализацию этой программы в порядке эксперимента в тюрьме Бекора в Дили, с тем чтобы после ее успешного завершения она была распространена на другие тюрьмы страны. |
Permission for a short period of leave is given by the head of the corrective labour institution by agreement with the procurator, and takes into account the personality and behaviour of the convict. |
Разрешение на краткосрочный выезд дается начальником исправительно-трудового учреждения по согласованию с прокурором с учетом личности и поведения осужденного. |
Permission of the MND is required for the export/import of the material enumerated in the above mentioned list, including the material related to the Missile Technology Control Regime, the Wassenaar Arrangement and the Chemical Weapons Convention. |
Разрешение МНО необходимо для экспорта/импорта продукции, перечисленной в вышеупомянутом перечне, включая товары по линии режима контроля за ракетными технологиями, Вассенаарских договоренностей и Конвенции по химическому оружию. |
Permission for this mission to take place was granted by the Government of the Sudan on 19 April and on 20 April I dispatched a team to Khartoum and Darfur; they returned to Geneva on 3 May. |
Разрешение на эту миссию было получено от правительства Судана 19 апреля, и 20 апреля я направил группу в Хартум и Дарфур; они вернулись в Женеву 3 мая. |
Permission to make payment in German currency pursuant to the German Civil Code was not granted, as this was dependent upon the place of performance of the contract being in Germany. |
Разрешение осуществить платеж в валюте Германии в соответствии с гражданским кодексом Германии не было дано, поскольку для этого необходимо, чтобы местом исполнения договора была Германия. |
I, Professor Severus Snape, do hereby give the Slytherin team Permission to practice today, owing to the need to train their new Seeker. |
"Я, профессор Северус Снейп, настоящим даю разрешение команде Слизерина провести сегодня тренировку по причине необходимости опробовать нового ловца." |
Permission is given for the downloading and temporary storage of one or more of these pages for the sole purpose of viewing them on a stand-alone personal computer or monitor for your private use or for non-commercial research within your organisation. |
Разрешение на загрузку и временное хранение одной или более страниц дается исключительно с целью их просмотра в автономном режиме на персональном компьютере или мониторе для личного пользования, или для некоммерческого изучения в пределах вашей организации. |
Permission to change employment in Hong Kong after a contract has been prematurely terminated may be given in exceptional circumstances, such as the death, emigration or financial difficulties of the employer, or physical abuse by the employer. |
Разрешение на смену работы в Гонконге, после того как соглашение было преждевременно прервано, может быть дано в исключительных обстоятельствах, таких, как смерть, эмиграционные или финансовые трудности работодателя или нанесение побоев работодателем. |
Permission has been granted to the International Development Research Centre at Ottawa to publish abridged versions in French and Spanish, and to China's Ministry of Science and Technology to translate the work. |
Международный исследовательский центр по проблемам развития в Оттаве получил разрешение на публикацию этого издания в сокращенном варианте на испанском и французском языках, а министерство науки и техники Китая - на перевод этой работы на китайский язык. |
Article 2.3: NO SHIP WHICH AT THE TIME OF ITS ARREST IS LOADED AND HAS PERMISSION TO SAIL FROM THE MARITIME AUTHORITY MAY BE ARRESTED. |
Статья 2, пункт 3: НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ЗАДЕРЖАНО ИЛИ ОГРАНИЧЕНО В ПЕРЕДВИЖЕНИИ СУДНО, КОТОРОЕ НА МОМЕНТ ПРИНЯТИЯ РЕШЕНИЯ ОБ АРЕСТЕ УЖЕ ПРИНЯЛО ГРУЗ И ПОЛУЧИЛО РАЗРЕШЕНИЕ НА ВЫХОД В МОРЕ ОТ МОРСКИХ ВЛАСТЕЙ |
(c) Permission for the establishment of non-profit organizations for the benefit of the public whose main activities include the promotion and improvement of art and culture, especially those which provide subsidies; and |
с) разрешение создавать отвечающие интересам населения некоммерческие организации, работа которых направлена, в частности, на развитие и обогащение искусства и культуры, особенно организации, предоставляющие субсидии; и |
I don't need permission. |
Я не знал, что мне нужно разрешение. |
Nakayama received permission to proceed. |
Накаяме дали разрешение на работы по данному проекту. |