Английский - русский
Перевод слова Permission
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Permission - Разрешение"

Примеры: Permission - Разрешение
It was sometimes difficult to obtain permission from countries to readmit their own citizens, contrary to international law. Иногда, вопреки нормам международного права, от некоторых стран затруднительно получить разрешение на возвращение в них собственных граждан.
It should be recalled that the Special Rapporteurs first requested permission to visit Nigeria in November 1995 prior to the adoption of Commission resolution 1996/79. Следует напомнить, что Специальные докладчики впервые запросили разрешение посетить Нигерию в ноябре 1995 года до принятия резолюции 1996/79 Комиссии.
Others were required to obtain safe conduct passes or pay high fees at checkpoints for a "permission" to leave. Другим лицам предлагалось получить удостоверение о не представляющем опасности поведении либо дать большую взятку на пропускном пункте за "разрешение" покинуть территорию.
But do I have your permission to follow Daniel and... Но вы даёте мне разрешение следовать за ДЭниелом и...
Generally, planning permission is required for the carrying out of any development of land. Как правило, при проведении любых работ на земле требуется разрешение плановых органов.
After the meeting, settlers stated that they had hoped to receive permission to continue work on the road within the coming days. После этой встречи поселенцы сообщили, что они надеялись получить разрешение продолжить дорожно-строительные работы в предстоящие дни.
WFP obtained special permission to allow contracted vehicles to move freely at checkpoints. МПП получила специальное разрешение, дающее возможность автотранспортным средствам подрядчиков свободно следовать через контрольно-пропускные пункты.
Others were required to obtain safe-conduct passes or pay high fees at checkpoints for permission to leave. Другие люди обязаны были добиваться получения пропусков, дающих право на безопасный проход, или платить большие деньги на контрольно-пропускных пунктах за разрешение выехать.
If the international agencies or Afghan non-governmental organizations decide to employ or assist females, they should first obtain permission from our Department. В том случае, если международные учреждения или афганские неправительственные организации захотят нанять на работу женщин или предоставить им помощь, им необходимо в предварительном порядке получить разрешение нашего Департамента.
The representative of the United Kingdom was granted permission by the Committee to participate as an observer. Представитель Соединенного Королевства получил от Комитета разрешение присутствовать в качестве наблюдателя.
Special permission continued to be required for foreign journalists to travel to East Timor. Для посещения Восточного Тимора иностранным журналистам по-прежнему необходимо получать специальное разрешение.
The commanding officer had therefore sought instructions from Northern Command, which rechecked the data and gave permission to fire. В связи с этим командир дивизиона запросил соответствующие указания от командования северным округом, которое перепроверило данные и дало разрешение на открытие огня.
The county governor's permission is also necessary for the transfer of the ownership of a plot of land to a foreign legal person. Разрешение губернатора волости также необходимо и в случае передачи права собственности на участок земли иностранному юридическому лицу.
She is also under no requirement to obtain prior permission from her husband before engaging in any economic, commercial or financial activity. Кроме того, для занятия любой экономической, коммерческой или финансовой деятельностью от нее не требуется предварительное разрешение ее мужа.
Forty-eight doctors submitted applications, and the occupation authorities approved 23 of them but actually gave permission to only 11 doctors to go. Заявления представили 48 врачей, и оккупационные власти удовлетворили 23 из них, но фактически дали разрешение на поездку только 11 врачам.
A woman may obtain a passport without obtaining the permission of her spouse or anyone else. Для получения паспорта женщине не требуется разрешение ее мужа или какого-либо другого лица.
Neither is the permission of her husband required for a woman to travel outside the country. Для выезда женщины за пределы страны также не требуется разрешение ее мужа.
To date, however, only 104 associations have deposited files on their constitution and obtained permission to pursue their activities. Однако до настоящего времени представили учредительные документы и получили разрешение на осуществление деятельности лишь 104 ассоциации.
The Royal Government of Bhutan is pleased to grant you permission to visit your husband, Mr. Tek Nath Rizal. Королевское правительство Бутана с удовольствием дает Вам разрешение посетить Вашего мужа, г-на Тека Натха Ризала.
However, it has been reported that it is very difficult to obtain permission from the authorities to build centres of worship. Однако, как сообщалось, весьма трудно получить от властей разрешение на строительство культовых центров.
In fact, he was granted permission to return there within six months of his departure. По существу, заявителю было дано разрешение на возвращение в течение шести месяцев с момента его отъезда.
The crew requested permission from the control tower to taxi, in order to test the engines. Экипаж запросил разрешение у командно-диспетчерского пункта на руление для проверки работы двигателей.
Exercise of that right required the permission of the local administrative authorities. Для осуществления этого права необходимо получить разрешение от местных административных органов.
If the authorities wished to take legal action against such officers, they must apply for permission. Если власти желают привлечь их к ответственности, они должны запросить разрешение на это.
Such efforts are reportedly continuing throughout the country, pending the permission of the families and the government agencies concerned. Такие усилия, как сообщается, продолжаются по всей стране, имея в виду получить разрешение от семей и соответствующих государственных органов.