Английский - русский
Перевод слова Permission
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Permission - Разрешение"

Примеры: Permission - Разрешение
Do you have permission to be on school grounds? У вас разрешение пребывать на территории школы?
For the greater good, on behalf of the government of Cameroon, you have my permission and we thank you for your effort. Ради высшего блага, от имени правительства Камеруна, у вас есть мое разрешение... и мы благодарны вам за ваши усилия.
Can I please have permission to go to the toilet? Могу я получить разрешение сходить в туалет?
Do you give us permission to perform the surgery? Вы дадите нам разрешение на проведение операции?
Do you give us permission to take out your breathing tube? Ты даёшь нам разрешение на извлечение трубки?
I'm not asking your permission, Tessa. мне не нужно твое разрешение, Тесса.
You do not need my permission to do what you want to do, Angela. Тебе не нужно моё разрешение делать то, что хочешь, Анджела.
Michael. Few weeks back, after they saved your life, Mr. President you gave a small colony of telepaths permission to take up residence here. Несколько недель назад, после покушения на вашу жизнь, мистер президент вы дали разрешение небольшой колонии телепатов обосноваться здесь.
If I want Chinese food, I don't need your permission. Ёто не разрешение, просто иде€.
Do I have permission to claim your body when this is over? Ну что, когда всё кончится, я получу разрешение на доступ к твоему телу?
(Whirrs.) Do you have the Governors permission to approach? У вас есть разрешение губернатора на вход?
You know what, technically, it's only the father's permission that I need. По правде говоря, мне нужно разрешение отца.
However, the Division of Powers annexed to the Accord stipulates that the President is empowered to grant formal permission to print money. Однако вместе с тем в разделе о разделении полномочий, который содержится в приложении к этому соглашению, говорится, что президент имеет право выдавать официальное разрешение на печатание денег.
Fifteen of those granted permission have decided to stay for personal reasons; English Page Пятнадцать человек из числа получивших разрешение лиц приняли решение остаться по причинам личного характера;
The legal authorities of the Republic of Bosnia and Herzegovina will issue permission to UNPROFOR to occupy some positions for a prescribed period of time. Законные власти Республики Боснии и Герцеговины выдадут СООНО разрешение на то, чтобы занять некоторые позиции на предписанный срок.
They are not eligible for permission to land in Japan as special cases. Они не могут получить разрешение для въезда в Японию и в порядке исключения.
By virtue of this regulation financial dispositions and transactions of persons specified in paragraph 3 of the regulation falling under the Foreign Currency Act require a special permission. Согласно этому постановлению, для распределения финансовых средств и проведения операций со средствами, принадлежащими лицам, указанным в пункте З постановления, подготовленного в соответствии с Законом Австрии об иностранной валюте, требуется специальное разрешение.
Under this regulation a permission is granted provided that the purposes of resolutions 841 (1993) and 917 (1994) are not endangered. Это постановление предусматривает, что разрешение предоставляется в том случае, если не подвергается угрозе выполнение целей резолюций 841 (1993) и 917 (1994).
The Government should also indicate whether the decision to have an abortion could be taken by women alone, or whether they needed their husband's permission. Правительству также следует указать, может ли сама женщина принимать решение о проведении аборта или ей необходимо разрешение мужа.
However, each time specific proposals were put to local Serb authorities in the Sectors, they were stalled while permission was sought from Knin. Однако каждый раз, когда местным сербским властям в секторах представлялись конкретные предложения, они их блокировали, запрашивая разрешение из Книна.
ICRC considers them to be prisoners of war and has noted their identities in order to be able to seek permission to visit them. МККК считает их военнопленными и зарегистрировал их личные данные, с тем чтобы иметь возможность испрашивать разрешение на их посещение.
Apart from the licence requirement the Act of 1973 contains provisions regarding certain sensitive personal data files, for which the special permission of the Agency is needed. Помимо требования о получении лицензии, закон 1973 года содержит положения, касающиеся некоторых файлов личного характера, которые содержат чувствительную информацию и для работы с которыми требуется специальное разрешение Агентства.
A patient must be able to obtain permission to leave the hospital temporarily if this is essential as a preparation for the termination of compulsory care. Больной должен иметь возможность получить разрешение на временную выписку, если это имеет важное значение в качестве подготовки для прекращения принудительного лечения.
And do you have your husband or father's permission? А у вас есть разрешение от мужа или отца?
Now, who gave you permission to be here? кто дал тебе разрешение быть здесь?