Английский - русский
Перевод слова Permission

Перевод permission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрешение (примеров 2640)
To charge me, your state department Has to ask my government's permission, which they have not. Чтобы обвинить меня, ваш госдепартамент должен спросить у моего правительства разрешение, а оно его не даст.
then you have my permission to die. тогда ты получишь моё разрешение умереть.
Indeed, even if a State has granted an alien permission to enter or stay in its territory, it is not obliged to accept the alien again if it invokes the grounds of public order or security. Даже если государство дало иностранцу разрешение на въезд или пребывание, оно не обязано снова принимать его, если оно сочтет, что это угрожает общественному порядку или государственной безопасности.
Requesting permission for takeoff. Быстрее. Прошу разрешение на взлет.
We're not asking for permission. Нам не нужно разрешение.
Больше примеров...
Позволение (примеров 19)
I will give them my sacred permission to trust you. Дам им своё священное позволение тебе верить.
I have been speaking with His Royal Highness, and he has given me permission to announce, with great pride and pleasure, the confirmation of William Hamleigh as Earl of Shiring. Я говорил с Его королевским величеством, и он дал мне позволение объявить, с великой гордостью и радостью, что Уильяму Хамлею дарован титул графа Ширинга.
Why would you need my permission? Зачем тебе нужно моё позволение?
Barreto sent an envoy to the Emperor of Monomotapa with a request for permission to attack a people called the Mongas, whose territory lay between the Portuguese and the mines. Баррету направил посланника к императору Монопотамы с просьбой дать позволение напасть на народ монга, чья территория находилась между португальской колонией и копями.
Give them permission, if you like, to spend their political capital and your financial capital, your national purse on saving the lives of millions of people. Дайте им свое позволение на то, чтобы потратить политический капитал и ваш финансовый капитал, ваш национальный денежный фонд на спасение жизней миллионов людей.
Больше примеров...
Согласие (примеров 115)
If you wish to no longer receive email notifications by Sportservice Lorinser Sportliche Autoausrüstung GmbH, you can revoke the permission you gave previously at any time. Если Вы не хотите больше получать электронные сообщения от Sportservice Lorinser Sportliche Autoausrüstung GmbH, Вы можете в любое время отозвать заявленное прежде согласие.
Listen, I would like to do some tests on you if you'll give me your permission. Послушай, я бы хотела провести ряд тестов с тобой, если ты дашь свое согласие.
Respondents who give permission to use the data in their income tax files for the previous year do not need to answer the thirteen detailed questions on sources of income and income tax paid. Респондентам, дающим согласие на использование их данных о подоходном налоге за предыдущий год, не нужно отвечать на тринадцать подробных вопросов об источниках дохода и выплаченном подоходном налоге.
Besides, the father or grandfather of a girl cannot arbitrarily refuse permission for her marriage, or else, in accordance with the provisions of article 1043, the court will decide the case. Кроме того, отец или дедушка девочки не может произвольно отказаться дать согласие на ее брак, иначе в соответствии с положениями статьи 1043 дело будет решаться в суде.
(a) Certain services relating to reproductive health require the consent of parents or husbands; in particular married adolescent girls have to seek their husband's permission to obtain certain types of contraceptive services from Government-run health facilities; а) для получения определенных услуг, связанных с охраной репродуктивного здоровья, необходимо согласие родителей или мужей; в частности замужним девушкам-подросткам требуется разрешение мужа, чтобы получить определенные услуги в сфере контрацепции в государственных медицинских учреждениях;
Больше примеров...
Разрешите (примеров 125)
Your Honor, permission to approach the witness and ask for her cellphone? Ваша Честь, разрешите подойти к свидетелю и попросить её телефон?
Permission to put that man out of his misery, sir! Разрешите избавить этого человека от страданий, сэр!
Your Honor, permission to approach the bench. Ваша честь, разрешите подойти.
Mrs. Simpson, I'd like your permission to take your daughter to the Doritos Nutrition Fair at the school gym. Миссис Симпсон, разрешите мне пригласить вашу дочь на ярмарку чипсов Доритос, которая будет проходить в школьном спортзале.
Permission to come aboard, Captain. Разрешите на борт, капитан?
Больше примеров...
Разрешил (примеров 95)
The ruler of Jayakarta, the former name of Jakarta, granted permission to the Dutch to build a warehouse in 1610. В 1610 году правитель Джокьякарты, бывшее название Джакарты, разрешил голландцам построить факторию.
Well, with or without your permission, Ну, разрешил ты или нет,
No, 'cause I gave him permission 'cause this is my property and my reputation you're putting on the line here. Нет, потому что я разрешил им, потому что это мою собственность и мою репутацию ты поставил под угрозу.
You're the one who gave her permission to go. Это ты разрешил ей пойти.
The prefect has given us permission to choose an armenian woman. Префект, наш добрый друг, - ...разрешил мне выбрать одну армянку.
Больше примеров...
Благословение (примеров 17)
I wanted to speak to you first, and ask Darcy's permission, of course. Нет. Я хотел сначала поговорить с вами и получить благословение Дарси, разумеется.
Having to ask permission your father would have collapsed to their knees Спросил бы благословение твоего отца и встал бы на колено
Give them your permission. Дай им своё благословение.
I've decided to give you my blessing and my permission! Я решил дать вам своё благословение и разрешение!
Well, at any rate, you know you have my permission and my blessing, my son. Что ж, в любом случае, знай, что у тебя есть мои разрешение и благословение, сын мой!
Больше примеров...
Выдаче разрешений (примеров 15)
The Special Rapporteur also received information on the following cases in which people were denied permission to leave the country to join relatives who had left Cuba previously by legal means and had decided not to return: Специальный докладчик получил также информацию о следующих лицах, которым было отказано в выдаче разрешений на выезд из страны в целях воссоединения с семьями, выехавших с Кубы на законных основаниях и принявших решение не возвращаться:
The requests by licensed companies for permits to export, import, re-export, transit or change the end-user in the territory of the country are considered on case-by-case basis by the Commission for Control and Permission of Foreign Trade Deals in Arms and Dual Use Goods and Technologies. Просьбы лицензированных компаний о предоставлении разрешения на экспорт, импорт, реэкспорт, транзит или изменение конечного пользователя на территории страны рассматриваются в каждом конкретном случае Комиссией по контролю и выдаче разрешений на внешнеторговые операции с оружием и товарами и технологиями двойного назначения.
Separate figures for the refusal of permission in respect of housing applications do not exist, but overall, the rate of refusal by local authorizes of planning applications is in the region of 9 per cent. Отдельные данные о числе отказов в выдаче разрешений на строительство жилья отсутствуют, но в целом в этом районе органами местного самоуправления отклоняется 9% заявлений.
These matters include appeals against refusals and grants of permission as well as issues relating to exempted development. В его функции входит рассмотрение апелляций, поданных в порядке обжалования положительных и отрицательных решений по заявлениям о выдаче разрешений, а также вопросов, связанных с ведением застройки без обязательного получения разрешения на строительство.
This includes policies that can impact on land use but which are not capable of being delivered solely or mainly through the granting or refusal of planning permission and which may be implemented by other means. Это включает политику, которая может влиять на землепользование, но которая не может осуществляться исключительно или в основном путем выдачи или отказа в выдаче разрешений на застройку и которая может осуществляться другими способами.
Больше примеров...
Дозволение (примеров 2)
He was a gentleman of high lineage and had permission to talk with the Pope. Он был джентльменом знатного происхождения и имел дозволение говорить с римским папой.
In 1306, with the permission of the English King Edward I, Cardinal de la Mothe, nephew of Pope Clement V built a second fortress (le Château Neuf). В 1306 году, получив дозволение короля Англии Эдуарда I, французский кардинал Гайар де Ламотт, племянник папы Климента V, приступил к строительству второго замка в Роктайаде, получившего название «Новый замок» (фр. Le Château Neuf).
Больше примеров...
Разрешит (примеров 10)
What if that someone gave you permission? А что, если этот кто-то вам разрешит?
It's a holiday first established, well, today actually, with the Captain's permission. Это праздник, впервые учрежденный, ну, вообще-то сегодня, конечно, если капитан разрешит.
Well, if she gives us permission, we can take her fingerprints and have the police run them. Если она нам разрешит, мы можем взять у неё отпечатки, и полиция проверит их.
So, if I get my 18-year-old son's permission, then I get to meet my grandson? Итак, если мой 18-летний сын мне разрешит, то я смогу увидеть своего внука?
But only if I get permission from my dad. Но только если папа разрешит.
Больше примеров...
Выдачи разрешений (примеров 16)
The point of the EIA process is to obtain an objective and expert's view, which forms the basis for further permission procedures. Цель процесса ОВОС заключается в получении объективного и экспертного мнения, которое формирует основы для дальнейших процедур выдачи разрешений.
The Government of the Republic of Cyprus also strongly condemns the so-called "new permission procedure" established by the occupation regime for holding religious services in churches in the occupied part of the island. Правительство Республики Кипр также резко осуждает так называемую "новую процедуру выдачи разрешений", установленную оккупационным режимом для проведения религиозных служб в церквах в оккупированной части острова.
There will also be a requirement for one person (plus back up) to administer the inventory website, including allocating permission to editors and monitoring site usage. Потребуется также один работник (и один запасной работник) для выполнения функций администрирования веб-сайта реестра, в том числе функций выдачи разрешений техническим редакторам и контроля за пользованием сайтом.
It also recommended that Singapore repeal work permit regulations which required migrant workers in certain sectors to obtain permission from their employers to change employer, and which often required workers to repatriate on cancellation of their employment. Кроме того, Сингапуру следует отменить правила, касающиеся выдачи разрешений на работу, в соответствии с которыми в некоторых сферах деятельности трудящиеся-мигранты обязаны получить разрешение работодателя на смену работы и зачастую обязаны вернуться на родину после прекращения трудового контракта.
There aren't too many formalities to go through and usually permission is granted. Что касается книг, то такое разрешение должно быть выдано Национальной библиотекой в Варшаве. Процедура выдачи разрешений не требует излишних формальностей и чаще всего, завершается положительно.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 121)
Major Ross, permission to speak, sir! Майор Росс, прошу разрешить мне высказаться, сэр!
However, the Executive Secretary may grant the respondent permission, at his request, to omit the text of an annex of unusual length from a specified number of copies of the answer. Однако Исполнительный секретарь может разрешить ответчику по его просьбе не включать текст особо длинного приложения в определенное количество копий ответа.
The United States authorities have thus far refused them permission, turning a deaf ear to the repeated petitions from religious, human rights, trade union and intellectual organizations all over the world. До сих пор власти Соединенных Штатов отказываются разрешить им посещать мужей, игнорируя неоднократные обращения религиозных деятелей, правозащитников, профсоюзов и представителей интеллигенции из разных стран мира.
Decides to grant permission to the Board of Directors of Al-Quds Fund to exercise the powers stipulated in the statute and regulations of Al-Quds Fund, referred to in articles 2, 3 and 8; постановляет разрешить Совету директоров Фонда для Аль-Кудса осуществлять полномочия, предусмотренные в статуте и положениях Фонда для Аль-Кудса, в частности в статьях 2, 3 и 8;
The CHAIRMAN said that he, personally, felt that the publicity for the Committee and the fight against torture was to be welcomed and that Mr. Zeeberg should be given permission to film. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, лично по его мнению, пропагандирование деятельности Комитета и собственно борьбы против пыток можно лишь приветствовать и что г-ну Зибергу следует разрешить произвести киносъемку.
Больше примеров...
Разрешаю (примеров 73)
And if anyone goes near the cargo hold, you have my permission to blow them into stardust. И если кто-нибудь приблизится к грузовому отсеку, я разрешаю тебе превратить его в звёздную пыль.
They have My permission to look upon My sisters. Я вам разрешаю взглянуть на моих сестер.
You have my permission to make the most romantic of meals tonight for you and my hand maiden. Разрешаю тебе устроить сегодня самый романтический ужин для себя и моей служанки.
So I'm going to give you a gun, and if you hear me talk like that to a guy I'm dating ever, you have permission to put me out of my misery. Я дам тебе пистолет и если ты когда-нибудь услышишь, как я разговариваю с парнем, с которым встречаюсь, я разрешаю тебе избавить меня от моих страданий.
HereVentage354, seeks permission to take off. Повторяю, Рейс 354, взлет разрешаю.
Больше примеров...
Разрешено (примеров 74)
In application of paragraph (c), Mongolia and Pakistan stated that their courts or competent authorities had permission to recognize another State party's claim of legitimate ownership of property proceeds of crime, and thus reported full compliance with the provision under review. Во исполнение пункта (с) Монголия и Пакистан заявили, что их судам или компетентным органам разрешено признавать требование другого государства-участника как законного собственника имущества, представляющего собой поступления от преступления, и таким образом сообщили о полном соблюдении рассматриваемого положения.
He was given permission to race under the reason of "exceptional circumstances", but this was despite the fact that he had not managed to set a time within the 107% mark in any session all weekend. Ему было разрешено принять участие в гонке по «исключительным обстоятельствам», однако он ни в одной из сессий всего уик-энда не был быстрее 107 %.
Following a request in September 1998 from the Taliban authorities to respond to humanitarian needs in Hazarajat in central Afghanistan, the United Nations has repeatedly sought permission to travel to the area by air or land. В связи с полученной от властей талибов в сентябре 1998 года просьбой об оказании помощи в удовлетворении гуманитарных потребностей в Хазараджате в центральном Афганистане Организация Объединенных Наций неоднократно обращалась с ходатайствами о том, чтобы ей было разрешено совершать поездки в этот район воздушным или наземным транспортом.
To date, of 14 teachers and other academic staff appointed for the current academic year, 6 have been allowed to teach at the schools, while 8 have been denied permission. К настоящему времени из 14 учителей и других сотрудников преподавательского состава, назначенных на текущий учебный год, шестерым было разрешено преподавать в школах, а восьми по-прежнему отказано в разрешении.
The Times also reported that Secretary of State Colin Powell was denied permission by French political authorities from using this information in his February 5, 2003, speech before the U.N. Security Council. «Таймс» же сообщил, что госсекретарю Колина Пауэллу французскими властями не было разрешено использовать эту информацию в своём выступлении в Совете Безопасности ООН 5 февраля 2003 года.
Больше примеров...
Разрешили (примеров 57)
I got permission to bring Jakey in to work. Мне разрешили привести Джеки на работу.
I will go storm in front of the teacher and beg to get permission to go outside. Пойду к учителю и буду умолять, чтобы мне разрешили выйти из школы.
The members of the Council express their concern that delegates invited to the Cotonou preparatory meeting of the national dialogue were denied permission by Government officials in Kinshasa to leave the country in order to attend the Cotonou meeting. Члены Совета выражают свою обеспокоенность тем, что должностные лица правительства в Киншасе не разрешили делегатам, приглашенным в Котону на подготовительную встречу в рамках национального диалога, выехать из страны для участия в этой встрече.
I have to ask permission. Нужно, чтоб мне разрешили.
I request your permission to have Stephan over. Я прошу, чтобы вы разрешили Стефану пожить здесь на испытательном сроке.
Больше примеров...
Право (примеров 239)
Under the WTO, special permission has to be obtained for retaliatory measures, and this again would exclude any residual right to take countermeasures under general international law for breaches of the WTO and related agreements. В ВТО необходимо получать специальное разрешение на принятие ответных мер, и это также исключало бы любое остаточное право на принятие контрмер согласно общему международному праву в случае нарушения соглашений ВТО и связанных с ними соглашений.
The Code of Criminal Procedure establishes that no one will be held in custody for more than 48 hours without the permission of a court to this effect. Подозреваемый в совершении уголовного преступления незамедлительно получает также право выбрать адвоката по своему уголовному делу и консультироваться с ним. Уголовно-процессуальный кодекс гласит, что никто не может содержаться под стражей в течение более 48 часов без соответствующего разрешения суда.
The Government enhanced the rights of tenant farmers by creating a permission system for the cancellation of rental contracts and by recognizing the right to request a reduction in farm rents. Правительство расширило права фермеров-арендаторов, разрешив аннулировать контракты об аренде и признав право требовать снижения размеров арендной платы фермеров.
So to protect the downstream mirror, the key provided by the upstream mirror has text added to it to limit it to only give the person accessing your account permission to do one thing - start the program on your machine that updates your mirror. Так что для защиты нижележащего сервера ключ, предоставленный вышележащим сервером зеркала, имеет текст, добавленный к нему для ограничения, дающего подключающейся к вашему аккаунту персоне право сделать лишь одну вещь - запустить программу на вашей машине, которая обновляет ваше зеркало.
The right of reply shall normally be exercised after the exhaustion of the list of speakers mentioned under (a), but can, in exceptional circumstances with the permission of the Chairperson, be exercised earlier. Члены Подкомиссии должны, как правило, выступать в конце, при том понимании, что наблюдатели от правительств могут также осуществить свое право на ответ в связи с заявлениями, сделанными членами Подкомиссии.
Больше примеров...