| So I could get your permission? | Чтобы я получила твое разрешение? |
| I'm not asking permission. | Я и не спрашиваю разрешение. |
| Did you get permission? | У тебя есть разрешение? |
| I got a permission slip for... | У меня разрешение на... |
| I'd need to get permission. | Мне нужно получить разрешение. |
| For which I did not need permission. | разрешение на которое не требовалось. |
| Thanks for your permission. | Спасибо за твоё разрешение. |
| We've got the captain's permission | У нас есть разрешение капитана. |
| Thanks for your permission. | Спасибо за Ваше разрешение. |
| She already knew about the permission. | Она уже знает про разрешение. |
| ~ They've got sole permission. | У них исключительное разрешение. |
| I didn't need your permission. | Мне не нужно твое разрешение. |
| Did Hattie ask permission to work at the dig? | Хэтти запрашивала разрешение на раскопки? |
| You need your parents' permission if you are going to apply for that. | Если ты собираешься обратиться сюда, тебе не нужно разрешение от родителей. |
| In other cases, employers will extort the workers for money in order to grant them permission to leave. | В других случаях работодатели вымогают у трудящихся деньги за разрешение на выезд. |
| You need permission from Strepek's next of kin if you can even find out who that is. | Вам потребуется разрешение от ближайшего родственника Стрепека, выясните, кто это. |
| Does he need your permission? | Он обязан спрашивать у вас разрешение? |
| ), such permission shall cancel the above-mentioned general permission and shall clearly indicate any restrictions on use. | д.), требование получения такого разрешения отменяет вышеуказанное разрешение общего характера; оно должно недвусмысленно обозначать любые ограничения в использовании. |
| Women suffer additional restrictions: they require permission from their husband, father or elder brother and must generally be accompanied - although permission to travel may then be denied to the relevant male family members. | На женщин накладываются дополнительные ограничения: от них требуется представить разрешение, выданное мужем, отцом или старшим братом; кроме того, женщину, как правило, должен сопровождать в поездке родственник-мужчина и, если тому в разрешении отказано, она не имеет права никуда ехать. |
| No export or import permission shall be granted if the proof is not provided. If a person imports goods which need permission, approval, other disposition of the administrative agency or the like under other laws and regulations without permission, it is punishable. | Лицо, без разрешения импортирующее товары, на ввоз которых требуется разрешение, одобрение, другое решение административного органа или иное подобное решение в соответствии с другими законами и правилами, привлекается к ответственности. |
| I imagine that to ask for permission it has to be worth it... | Я полагаю, что разрешение стоит того... |
| Where George Merchant secured permission to build his dubious mansion on Norris Avenue. | Где Джордж Мерчент получил разрешение на строительство дома на Норрис Авеню. |
| Just so you know, not as much fun if I have your permission. | Чтоб ты знала, твоё разрешение убивает половину удовольствия. |
| Request permission to use every means at our disposal to press the search for Captain Kirk. | Запросите разрешение использовать все доступные средства для поиска капитана Кирка. |
| Stan, I need you to sign this permission slip - for a school trip. | Стэн, пожалуйста, подпиши разрешение на школьную экскурсию. |