Английский - русский
Перевод слова Permission
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Permission - Разрешение"

Примеры: Permission - Разрешение
Henry Irving had produced a W. G. Wills adaptation of King René's Daughter in London in 1880, under the name Iolanthe, and in October 1882 Gilbert asked his producer, Richard D'Oyly Carte, to request Irving's permission to use the name. В 1880 году, Генри Ирвинг сделал адаптацию «Дочери короля Рене» Уилса под именем «Иоланта», поэтому в октябре 1882 года Гилберт попросил своего продюсера, Ричарда Д'Ойли Карта, получить разрешение Ирвинга использовать имя.
As a result, Arendal received royal permission in 1622 to continue as a loading-place for timber until a means could be found to transfer its trade to Christianssand. В результате, в 1622 Арендал получил королевское разрешение на осуществление деятельности в качестве порта для погрузки древесины, пока не будут найдены средства для передачи этой деятельности Кристиансанну.
This is the last time she is mentioned; in 1386, her nephew Otto VI, Count of Tecklenburg gave permission to her nephew Eric of Saxony to claim Otto's inheritance after Richardis in his name. Это последний раз, когда она упоминается в исторических записях; в 1386 году её племянник Оттон VI, граф Текленбурга, дал разрешение своему племяннику Эрику Саксонскому получить от своего имени наследство от Рихарды.
In a permit to export wheat signed in 1288, Guzmán was given permission to export the crop to where "he is from," very likely in Morocco. В разрешении на экспорт пшеницы, подписанном в 1288 году, где Гусман Эль-Буэно получил разрешение на экспорт урожая, говорилось, что он, весьма вероятно, происходит из Марокко.
Notes ^1 - Sebastian Vettel failed to set a time within the 107% requirement, but received permission from the stewards to start the race; he also received a 20-place grid penalty for exceeding his quota of power unit components. Пьеру Гасли не удалось преодолеть время в пределах требования 107%(т.к. он не выезжал), но он получил разрешение от стюардов на гонку; он также был наказан потерей 20 позиций на стартовом поле из-за превышения квоты по замене элементов силовой установки.
A, made the floor too slanty, food kept sliding off the plates and B, did not get James Cameron's permission. а) придав слишком сильный крен полу, так что еда всё время сползала с тарелок... б) не получив разрешение у Джеймса Кэмерона.
In connection with his reference to the need for journalists to obtain permission to pursue their profession, it must be said that there is no one in the world who pursues a profession of some kind who does not obtain a license to do so. Что касается его ссылки на необходимость для журналистов получать разрешение для работы по профессии, то здесь следует отметить, что в мире нет ни одного человека, который бы не должен был получать лицензию на занятие своей профессиональной деятельностью.
On 14 November 1999, in Ashgabat, the authorities are reported to have ordered the demolition of the only Seventh-day Adventist church in Turkmenistan. It appears that this congregation was registered in 1992 and obtained permission to build its church from the President of Turkmenistan. Далее сообщалось, что 14 ноября 1999 года власти распорядились снести единственный молельный дом Адвентистов Седьмого дня в столице Туркменистана Ашгабате, хотя эта конгрегация была зарегистрирована в 1992 году и получила от президента Туркменистана разрешение построить свою церковь.
If your instrument with packaging is larger than 203 cm (80 inches) (l + w + h), or is heavier than 32 kg (70 lbs), then you should request permission. Если габариты инструмента вместе с упаковкой превышают 203 м (80 дюймов) (длина + ширина + высота), или если его вес превышает 32 кг (70.5 фунтов), Вы должны получить особое разрешение на его провоз в багажном отсеке самолета.
However, airlines that did not already operate at Heathrow were still able to begin domestic scheduled services there provided BAA, which ran both Heathrow and Gatwick on behalf of the UK government, and the Secretary of State for Transport granted permission. Однако авиакомпании которые не работали в Хитроу до вступления в силу этого закона могли начинать выполнять внутренние рейсы из аэропорта при условии, что ВАА, которое управляло и Хитроу и Гатвиком от имени Правительства, а также Секретариат Министерства Транспорта, предоставило им специальное разрешение для этого.
This permission was won by the combined work of the India Office, the government of India and Lt-Col J. L. R. Weir, the British political agent in Sikkim. Получить такое разрешение Далай-ламы удалось в результате совместной работы Министерства по делам Индии, правительства Индии и подполковника Веира (англ. J. L. R. Weir), британского политического агента в Сиккиме.
The completion of this form implies the authorisation on the part of the client to use both their personal image and personal data collectively and anonymously. They will not be given to third parties without prior permission of the same. Заполнение данного бланка заключает в себе разрешение со стороны заявителя на использование данного изображения и приведенных в нем данных в анонимной и общей форме; полученные данные не будут переданы третьим лицам без официального на то согласия заинтересованного лица (закон Nº 196/2003).
When it was done, Helena wrote to Sell and requested permission to publish the German text into English, and it was granted, but without the knowledge of the publisher Dr Bergsträsser. Когда книга вышла в свет, Елена написала Зеллу и попросила разрешения издать английский вариант книги; разрешение составителя было получено, однако сделано это было без ведома издателя - доктора Бергштрессера.
If the parents or guardians refuse consent without good reason, permission may be granted by the Orphans' Court at the place of residence of the parents or guardians. Если родители или попечители не дают своего согласия на вступление в брак без обоснованных причин, то такое разрешение может быть выдано судом по делам несовершеннолетних по месту жительства родителей или попечителей.
In some countries, States have passed regulations that women have to have permission from male relatives before they can get a passport or travel abroad, or have the approval of their village head if they wish to leave the village. В некоторых странах правительствами приняты положения, согласно которым женщина может получить паспорт или разрешение на выезд за границу лишь с одобрения родственников мужского пола или с согласия деревенского старосты, если она хочет покинуть деревню.
Forty-nine users had permission to dial-in to the UNRWA domain through remote access service, of which 38 were not called back by the service. Сорок девять пользователей имеют разрешение на телефонный доступ к домену БАПОР через службу дистанционного доступа, причем 38 таких пользователей не получали контрольного звонка из службы дистанционного доступа.
The Minister has issued a number of certificates under this provision in respect of programmes run by FÁS aimed at providing work experience for disadvantaged groups for example refugees who have been granted permission to remain in Ireland and on the live register. В соответствии с этим положением министр издал ряд распоряжений в отношении программ, осуществляющихся УППЗ, которые направлены на обеспечение производственного обучения в интересах находящихся в неблагоприятном положении групп, например беженцев, которые получили разрешение остаться в Ирландии и которые занесены в регистр безработных.
She further states that she was subjected to inhuman and degrading treatment, since between January 1999 and February 2000 she was deprived of the right to work as a dependant of her husband when his permission to work was withdrawn. Она далее заявляет, что подверглась бесчеловечному и унижающему достоинство обращению, поскольку в период с января 1999 года по февраль 2000 года, когда ее разрешение на работу было аннулированным, она была лишена права на труд как иждивенка ее мужа.
However, from a legal point of view this decision has the limitation that permission to work, granted in the positive ruling by the National Criminological Institute, does not mean that conditional freedom is granted through the inmate being resident within the prison. Тем не менее с юридической точки зрения это постановление предусматривает то ограничение, что разрешение на работу, предоставленное по ходатайству Национального института криминологии, не означает, что заключенные освобождаются условно и, таким образом, могут находиться вне уголовно-исполнительного учреждения.
The arrest of a ship "ready to put to sea" must be rejected, it being an incontrovertible principle that navigation must always be facilitated, especially when the ship is "ready to sail" or has permission to do so from the Maritime Authority. Следует предусмотреть недопустимость ареста судна, "которое готовится выйти в море", поскольку это соответствует неоспоримому принципу необходимости облегчения мореплавания, тем более когда судно "готово к выходу в море" или получило разрешение от морских властей.
Single units of 86.0 m x 9.50 m and convoys of 147.0 m x 9.00 m may obtain a special permission for navigation. 45/ Для прохода одиночных судов с габаритами 86,0 х 9,50 м и составов с габаритами 147,0 х 9,00 м выдается специальное разрешение.
More girls are given permission to repeat the year, because they have a better chance of succeeding at the baccalaureate when they have done so, and because in general they are younger than the boys. Среди девочек больше получивших разрешение остаться на второй год, потому что у них лучшие шансы успешно сдать экзамены на степень бакалавра после повторения года, а также поскольку они, по преимуществу, моложе мальчиков.
In June 1996, in return for free karate lessons which he gave to some LTTE members, he finally managed to obtain permission to travel to Mullaitivu - still located in the LTTE-controlled area - together with a guide. В июне 1996 года в качестве вознаграждения за занятия каратэ с некоторыми членами ТОТИ ему наконец удалось получить разрешение на то, чтобы вместе с сопровождающим выехать в Муллаитиву, находящийся в районе, контролируемом ТОТИ.
CRC also noted with interest that a witness-protection programme had been developed and recommended that children who cannot be guaranteed witness protection upon repatriation be guaranteed permission to reside in Denmark and receive protection. КПР также с интересом отметил разработку программы защиты свидетелей и рекомендовал Дании предоставлять разрешение на проживание в стране и обеспечивать защиту тем детям, которым в случае репатриации не может быть гарантирована защита по программе защиты свидетелей.
They asked for bulletproof vehicles and vests, frequency jammers, permission to allow tinted windows for her vehicles, and additional trained security personnel as well as the Pakistani Rangers to protect her entourage and her residences. Они просили предоставить пуленепробиваемые транспортные средства и жилеты, приборы для создания радиотехнических помех, разрешение на установку затемненных стекол в ее автомашинах и дополнительный подготовленный персонал охраны, а также пакистанских рейнджеров для охраны ее свиты и места ее проживания.