Английский - русский
Перевод слова Permission
Вариант перевода Разрешение

Примеры в контексте "Permission - Разрешение"

Примеры: Permission - Разрешение
But by giving project teams and the clients who they're working with permission to think with their hands, quite complex ideas can spring into life and go right through to execution much more easily. Но давая проектным командам и их клиентам разрешение думать руками, можно воплотить в жизнь очень сложные идеи и перейти прямо к исполнению гораздо проще.
All she needed was permission to build three steps to her house, from ground level, making it easier for her to enter and exit her house. Все что ей было нужно - разрешение на строительство трех ступенек в ее дом, от уровня земли, чтобы было проще входить в дом и покидать его.
In response, Sticky Fingaz wrote a detailed letter asking for the song to be used, and they granted him permission under the condition he could not change a single word from the original version. После этого Sticky Fingaz написал им подробное письмо с прошением, и они дали ему разрешение при одном условии: он не мог изменить ни одного слова из песни Луи Армстронга.
Also some works have what is referred to as a copylife license, meaning that the author has granted everyone permission to freely use and improve upon the work. Наличие «copylife» лицензии, означает, что автор дал всем разрешение свободно использовать и развивать его работу.
At first the application was denied by the Norwegian Directorate for Cultural Heritage (Riksantikvaren), but after further elaboration on the scientific purpose and method of the study, permission was granted in July 2008. Riksantikvaren) отклонил запрос, но после уточнения научных целей и методов исследования разрешение было выдано в июле 2008 года.
Even though it's all done completely legally, with the permission of the Home Office, the security arrangements means the exact location has to remain a secret. Даже если все совершенно легально и есть разрешение главного офиса соображения охраны объекта требуют держать в секрете его местоположение.
Planning permission was granted in February 2012, and the centre opened to the public in the autumn of 2014. Разрешение на строительство было выдано в феврале 2012 года, и центр открыт для публики осенью 2014 года.
Having not obtained the prior permission of his elder brother, the couple could not appear at the French court, and the marriage was kept secret. Поскольку предварительно не получил разрешение на брак от своего старшего брата, супруги не могли открыто предстать перед французским двором, и брак оставался тайным.
With your permission in writing, how can they stop us? Если ты дашь нам письменное разрешение, как они помешают?
Although aircraft had long been allowed to force down intruders without waiting for permission from the prime minister, ships were still required to receive specific orders before interdicting invading vessels. Хотя самолёты уже давно могут уничтожать злоумышленников, не дожидаясь разрешения от премьер-министра, суда по-прежнему должны запрашивать разрешение при пресечении вторжения чужих судов.
Or do you need to ask the Doctor's permission for that? Или и на это вам требуется разрешение Доктора?
We have reason to believe that it was Alex Parro who took him down, and we'd like your permission to use any and all resources necessary to bring Alex to justice. У нас есть основания полагать, что это был Алекс Парро, который убил его, и мы хотели бы получить Ваше разрешение использовать любые средства, чтобы привести Алекса к правосудию.
It should be noted also that sterilization - an extremely personal decision by a woman and one of her reproductive rights - currently required the husband's permission under Chilean law, which the Government should consider mending in that regard. Следует отметить также, что сегодня в соответствии с чилийским законодательством для стерилизации - очень индивидуального решения женщины, касающегося ее репродуктивных прав, - требуется разрешение мужа, и правительство должно изменить такое положение дел.
His vocals were recorded on weekends when he received permission to leave a mental hospital he was staying in at the time for treatment of his long-standing heroin addiction. Его вокал был записан в выходные дни, когда он получал разрешение покидать психиатрическую больницу, где он находился в во время лечения героиновой наркозависимости.
Was this permission filed and approved by the judge who presided over your custody hearing? Это разрешение было подано в суд и утверждено судьёй, который вёл ваше дело об опеке?
So, would you like me to contact the family, request permission to exhume? Так вы хотите, чтобы я связался с семьёй, запросил разрешение на эксгумацию?
I say, "What I need to take the permission to make art?" Я сказал: "Мне надо получить разрешение чтобы творить?"
Did you grant permission for the drone to fly over it? Вы давали разрешение на то, чтобы дрон пролетал над ним?
If you let me down, do I have your permission to act resolutely? Если ты подведёшь меня, даёшь ли ты мне разрешение действовать решительно?
Now, I don't know what Halima told you about the two of us, but I don't need your permission about who I sleep with. Не знаю, что Халима сказала тебе о нас двоих, но мне не нужно твое разрешение, чтобы спать с кем-то.
Miss Costello, whatever the role of this individual, if he or she exists, the court cannot grant you permission to see everything you want to see. Мисс Костелло, какова роль этого человека, если он или она существует, суд не может предоставить вам разрешение увидеть все, что вы хотите видеть.
I ask only one thing of you, and you can't because we have to ask permission? Я попросила у тебя всего только одну вещь А ты не можешь, потому что надо попросить разрешение?
But I will not ask your permission to pray for you, I will do that anyway, because I cannot bear the thought of leaving you alone in such pain. Но мне не нужно ваше разрешение, чтобы молиться о вас, это я буду делать в любом случае, потому что я не выношу даже мысли о том, чтобы оставить вас наедине с вашей болью.
My dear Chesterton, I don't think I have to ask your permission for what I take in my ship, and another thing, I will not have... Мой дорогой Честертон, я не думаю, что мне нужно ваше разрешение, чтобы взять что-то на мой корабль, и что-то другое, у меня нет...
45/ The 1992 Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic imposed a 15-year moratorium after which permission to dump would require proof that no better alternative could be found. 45/ По Конвенции о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики вводился 15-летний мораторий, после которого разрешение на сбор отходов будет требовать доказательства, что более оптимальной альтернативы не нашлось.