The obligation to obtain permission for any public activity is exacerbated by a practical impossibility to gain such permission for unwelcome publications, gatherings, events or associations. |
Обязанность получать разрешение на любую общественную деятельность усугубляется практической невозможностью получить такое разрешение на нежелательные публикации, собрания, мероприятия или ассоциации. |
You gave me permission, permission which I consider to be exclusive. |
Ты дал мне разрешение, разрешение, которое я считаю эксклюзивным. |
I'm here to get your permission that my son lestyn may have permission... |
Я здесь, чтобы получить твое разрешение, чтобы мой сын Йестин имел разрешение... |
Fifty UNHCR cases received permission from the Croatian Office for Displaced Persons and Refugees to return and verbal permission by the Bosnian Serbs. |
По 50 представленным УВКБ делам было получено разрешение на возвращение от хорватского управления по делам перемещенных лиц и беженцев и устное разрешение от боснийских сербов. |
I want to sue him for permission. |
Я хочу подать на него в суд, чтобы получить разрешение. |
He wants permission to take Michael for the afternoon. |
Он хочет получить разрешение, чтобы погулять сегодня днем с Майклом. |
They have to get permission first and petition the council. |
Последние должны иметь специальное разрешение, и предъявлять его по первому требованию. |
Before they'll give you permission to land. |
До того, как они дадут разрешение сойти на берег. |
I would like your permission to hypnotise Harriet. |
Мне нужно ваше разрешение на то, чтобы загипнотизировать Гарриет. |
He wants planning permission where the law won't allow. |
Он хочет разрешение на планирование там, где закон того не позволяет. |
The settlers claimed that they had government permission, but the army disagreed. |
Поселенцы утверждали, что у них есть разрешение государственных властей, однако военные настаивали на своем. |
The prosecutor then decided whether or not to grant permission. |
После этого прокурор принимает решение о том, предоставлять такое разрешение или нет. |
If you have the permission, choose. |
Если у вас есть разрешение от префекта, выбирайте. |
Jai, you have permission to take down mercer if necessary. |
Джай, у тебя есть разрешение на то, чтобы убить Мерсера, если это будет необходимо. |
No training courses were conducted, as they required the permission of the Ministry of the Interior in Khartoum. |
Учебные курсы не проводились, поскольку для их проведения требовалось разрешение министерства внутренних дел в Хартуме. |
Sponsored workers were free to leave the country at any time after receiving permission to do so. |
ЗЗ. Имеющие спонсора работники могут выехать из страны в любое время, получив соответствующее разрешение. |
The Passports Act does not require a woman to have permission from her husband in order to travel with their children. |
Согласно закону о паспортах женщина не обязана получать от мужа разрешение на поездку со своими детьми. |
Regarding freedom of assembly, UNCT indicated that requests for permission for demonstrations had to be approved by the police. |
По вопросу свободы собраний СГООН указала, что для проведения демонстраций необходимо получать разрешение у полицейских органов. |
The foreigners who apply for the permission to reside in a city where they have relatives and close associates are granted such permission. |
Иностранцы, подающие ходатайства с просьбой разрешить им проживать в городе, где у них имеются родственники и близкие, получают такое разрешение. |
Certificate of permission provided by whoever's permission is required for the marriage; |
справку о разрешении, предоставленную лицом, от которого необходимо разрешение при вступлении в брак; |
Approximately 150 out of the current 300 female detainees had permission to go home on weekends and some had permission to work. |
Приблизительно 150 из содержащихся в настоящее время под стражей 300 женщин разрешено проводить выходные дни дома, а некоторые из них получили разрешение на работу. |
Section 7(2) provides that the council may revoke the permission if the person breaches any condition of the permission. |
Раздел 7 2) предусматривает, что совет может отозвать разрешение, если лицо нарушит какое-либо условие разрешения. |
You have to get permission to get a permit to get permission to do - and nobody wants to do anything without permission. |
Вы должны получить разрешение для того, чтобы получить разрешение, что бы сделать... и никто не хочет ничего делать, без разрешения. |
It is also specified that the permission is granted on the condition that end user should not transfer (re-export) the controlled items and technologies to third parties without permission of Export Control Commission. |
В нем говорится также, что данное разрешение выдается при том условии, что конечный пользователь не допустит передачи (реэкспорта) контролируемых предметов и технологий третьим сторонам без разрешения Комиссии по контролю за экспортом. |
(Perhaps, your browser will ask you a permission to receive the files. In this case, you should give the permission. |
(Возможно, Ваш браузер потребует разрешения на принятие файлов, в этом случае, необходимо дать такое разрешение). |