'Cause I don't need your permission to feel anything. |
Потому что мне не нужно твое благословение что-либо чувствовать. |
I wanted to speak to you first, and ask Darcy's permission, of course. |
Нет. Я хотел сначала поговорить с вами и получить благословение Дарси, разумеется. |
But only after asking your father's permission... |
Но только... получив благословение твоего отца. |
Hyeong and Yun Ju... give them your permission, aunt. |
Хён и Юн Чжу... Тётя, просто дай им своё благословение. |
Now, do I have your permission? |
Ну что, даешь свое благословение? |
Shouldn't she ask for my permission or something? |
А что, мое благословение уже не требуется или как? |
Having to ask permission your father would have collapsed to their knees |
Спросил бы благословение твоего отца и встал бы на колено |
Do you think I called you to give my permission? |
По-твоему, тебя пригласили, чтобы дать благословение? |
I assume my dad already knows - you did call him and got his permission, right? |
Я предполагаю, что мой папа уже знает - ты позвонил ему и получил его благословение, да? |
I gave my permission. |
Я дал свое благословение. |
Don't give me your permission. |
Не нужно давать мне благословение. |
Give them your permission. |
Дай им своё благословение. |
If he gives his permission, then you have my blessing. |
И если он даст свое согласие, вот вам мое благословение. |
You have my permission and, indeed, my blessing. |
Я даю свое разрешение и благословение. |
Well, Michael is now head of the family... and if he gives his permission, then you have my blessing. |
Ну, Майкл сейчас глава семьи... и если он даст своё разрешение, тогда я дам свое благословение. |
I've decided to give you my blessing and my permission! |
Я решил дать вам своё благословение и разрешение! |
Well, at any rate, you know you have my permission and my blessing, my son. |
Что ж, в любом случае, знай, что у тебя есть мои разрешение и благословение, сын мой! |