Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Out - Понять"

Примеры: Out - Понять
The intent of highlighting the problems associated with environmental change is not to be the harbinger of doom, but rather to figure out how to move from defining the problem to finding applicable solutions. Цель вынесения проблем, связанных с изменением окружающей среды, на передний план должна быть не предвестником рокового конца, а, скорее, средством понять, как перейти от определения проблемы к поиску реальных решений.
Trying to figure out how to sort them... chronological order, type of threat... overuse of block letters. Пытаюсь понять, как их можно отсортировать... в хронологическом порядке или по типу угрозы... или по использованию заглавных букв.
The brightest minds, like Hawking and Princeton professor Ed Witton, were trying to work out how the perfection of super symmetry broke and ended up as the world we see today. Самые яркие умы, какие как Хокинг и профессор Принстоновского Университета Эд Уиттон, пытались понять, каким образом была нарушена симметрия, и был, в конце концов образован тот мир, который мы видим сегодня.
'Cause I cannot figure out what to do about Tulane, and there's this whole other thing that happened at the boards. Потому что я не могу понять, что делать с Тулейном, и со всем остальным, что произошло на экзамене.
Imagine getting a copy of Tolstoi's War and Peace in Russian and (assuming you can't read Russian) trying to figure out the story. Представьте, что вы получили копию романа Толстого «Война и мир» на русском языке и (предположим, что вы не умеете читать по-русски) пытаетесь понять смысл.
Yet it doesn't take much to work out where America's economy is today, where it's heading, and who's to blame. И все же требуется не так уж и много, чтобы понять состояние американской экономики на данный момент, в каком направлении она идет, и кто в этом виноват.
And so, we started out with 50,000 requests a day, and now, we have about six billion requests a day. Но все наши попытки понять науку до сих пор были отрывочными.
That's when one of our staff members went and asked Carol if she needed assistance and found out that she was disoriented and didn't know where she was. После всего этого, один наш сотрудник вышел к ней и спросил Кэрол требуется ли ей какая-либо помощь но сразу заметила, что та полностью растеряна, сбита с толку и не могла понять где она находится.
Finding out about Brian proposing to Sam made me realise I still had feelings for her.' Я узнал о сватовстве Брайана к Сэм и это заставило меня понять, что я к ней все еще не остыл
But the one that's really been sort of stressing me out, that I haven't been able to figure out, is this phrase "Cala a boca, Galvao." Но одна вещь, которая особенно не давала мне покоя это то, что я не мог понять,
And it was very peculiar, because it was dark out, but she was back-lit with florescent lighting, and she was very much onstage, and I couldn't figure out why she was doing it. И это смотрелось очень необычно, потому что снаружи было темно, но сзади она подсвечивалась люминесцентным светом, и она была довольно выразительна, и я не мог понять, почему она это делает.
But the one that's really been sort of stressing me out, that I haven't been able to figure out, is this phrase "Cala a boca, Galvao." Но одна вещь, которая особенно не давала мне покоя это то, что я не мог понять, что означает фраза "Cala a boca, Galvao."
So imagine we look at a familiar object, just a candle in a holder, and imagine that we want to figure out what it is made of. Идея в следующем: Представьте себе, что мы смотрим на обычную вещь, например, на свечу в подсвечнике. Предположим, мы пытаемся понять, из чего она состоит.
To make them work their guts out to get their part of the reward and contribute to the common good. Каждый должен понять, что надо много работать, чтобы получить что-то, и в результате выигрывают все.
Now what was interesting was the way in which the mom was trying to tease out the meaning of what the child wanted to say by talking to her in questions. Ни с того ни с сего, абсолютно неожиданно, девочка поднялась и сказала: «Кушать». Что было интересно - это как мама пыталась понять, играя с ней, что ребёнок хотел сказать.
and figure out how they moved, and figure out what they did. Необходимо было понять их движения, их действия.
Stanley stated, "the purpose of this album isn't to let people know that we're still around - it's to let people know we can still knock out anybody who's out there!". Цель этого альбома не состоит в том, чтобы люди вспомнили, что мы где-то рядом - люди должны понять, что мы всё ещё можем нокаутировать любого!.
Can economic growth get us to the Global Goals? Well, to answer that question, we need to benchmark where the world is today against the Global Goals and figure out how far we have to travel. Чтобы это понять, нужно сопоставить текущую ситуацию в мире с поставленными задачами и выяснить, какими способами их решать.
Listen, I have a lot that I need to figure out with the man who is supposed to become my husband. Послушай, мне многое следует понять в мужчине, который станет моим мужм
And it was very peculiar, because it was dark out, but she was back-lit with florescent lighting, and she was very much onstage, and I couldn't figure out why she was doing it. И это смотрелось очень необычно, потому что снаружи было темно, но сзади она подсвечивалась люминесцентным светом, и она была довольно выразительна, и я не мог понять, почему она это делает.
So let's try and figure out who the bad guy is, all right? Давайте попробуем понять, кто из нас стукач.
For the past decade and a half or so, I've been trying to figure out how these little dudes do what they do, and how they pull this magic trick off. Приблизительно последние лет пятнадцать я занимаюсь тем, что пытаюсь понять, как эти маленькие штуки делают подобное, и как эта магия работает.
Well, you'll get to do that pretty soon, Suzanne, but what Agent Holman is trying to say here is that we're just really trying to figure out how you are still alive. Что ж, вас скоро отпустят, Сюзанна, но агёнт Холман хочёт сказать, что мы просто пытаёмся понять, как вам удалось выжить.
At the end of the day, we're all just grateful that it's over and that the Lakewood Slasher is dead, but there's still one thing I can't figure out. Так или иначе, мы все рады, что всё закончилось и что Лейквудская Психопатка мертва, но одного я не могу понять до сих пор.
I'm going through old "Gossip Girl" blasts, trying to figure out when I started making such bad romantic decisions. Я просматриваю старые посты на Сплетнице и пытаюсь понять, когда я начала принимать такие неумелые решения в романтических отношениях