Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Out - Понять"

Примеры: Out - Понять
I can't figure out how you could pommel a guy that outweighs you by 100 pounds, and shatter his collarbone. Я не могу понять, как ты мог так покалечить парня, который тяжелее тебя на 100 фунтов и сломать ему ключицу.
And for the life of me, I can't work out why. И я никогда не смогу понять почему.
You can help me try and figure out why my research isn't working. Ты можешь помочь мне попытаться понять Почему мое исследование не работает
I need to rethink things and travel And figure out what's next for me, But I really do want us to stay connected. Мне нужно переосмыслить вещи и попутешествовать и понять, что делать дальше, но я очень хотел бы остаться с тобой на связи.
Doesn't take a sleuth to figure out that your next step would be to see another lawyer. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, каким будет ваш следующий ход.
For now, all we can do is try to figure out who left this. Теперь нам осталось понять кто мог оставить это.
I just couldn't figure out why they would consider a mid-level programmer relevant, so I sent Ms. Shaw to investigate. Я просто не мог понять, почему они считают обычного программиста важным, поэтому попросил мисс Шо узнать это.
For the longest while, I've been trying to figure out what your hustle is. Я долго пыталась понять, что ты за аферу задумала.
What I can't figure out is why she came back here in the first place. Вот чего я никак не могу понять: зачем она вернулась сюда, на изначальное место.
So if you'll stop pressing your nose up against the power glass, we might be able to figure out whether or not they're alive. Если прекратишь плющить нос о стекло, нам возможно удастся понять, живые они или нет.
We have to figure out who did this, before someone discovers that we broke the treaty. Нужно понять, кто это сделал, прежде, чем всплывет нарушение конвенции.
You want me to help you figure out why? Ты хочешь, чтобы я помог тебе понять, почему?
I've been wracking my brains, trying to figure out why this has been so hard for you and I - Well... Я себе голову сломал, пытаясь понять, почему для вас это было так сложно, и...
Well, I'm not going to stand around here for days being humiliated while I try and work out who did this thing to me. Я не буду стоять здесь сутками и унижаться, стараясь понять кто из вас так со мной поступил.
I'd just like a little more time to figure out Exactly how she got that hole to begin with, that's all. Мне бы хотелось иметь чуть больше времени, чтобы понять, откуда у нее взялась эта дыра в голове, вот и все.
And it doesn't take a shrink to figure out why. И не нужнен психоанализ, чтобы понять почему
We're still trying to figure out how this mistake happened, but it appears to have been the assistant in the Minister's office. Мы до сих пор пытаемся понять, как могла произойти эта ошибка, но скорее всего... виновата секретарь канцелярии министра.
If martin is indeed in control of ronnie's body, He may be trying to figure out exactly what's happening to him. Если Мартин овладел телом Ронни, возможно, он пытается понять, что с ним произошло.
Yes, but it will let you know if you should look harder at the dad, or rule him out. Да, но это позволит вам понять, стоит ли дальше копать под отца или нет.
Because Burt and I have never been able to figure that one out. Потому что мы с Бёртом не могли понять из-за чего.
I'm still... racking my brain, trying to figure out what I could have done different... better. Все еще ломаю голову, пытаясь понять, что я могла изменить к лучшему.
Trying to figure out why it's not in order, like your books. Пытаясь понять, почему он не такой, как в книгах.
But for the life of me, I couldn't figure out why you wouldn't give up your name. Но чего я вообще не могу понять почему ты не рассказал своего имени.
I guess I just have to figure out what the next chapter is in my life and then... Полагаю, мне просто нужно понять, какой будет новая глава моей жизни и тогда...
It's going to be a lot easier to figure out what happened to him when we know it. Будет намного проще понять, что же с ним случилось.