Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Out - Понять"

Примеры: Out - Понять
To figure out where I went off track and how to get back on. Чтобы понять, в какой момент я слетел с катушек И как всё наладить.
It took me a long time to figure out that I could be both a man and a mom. Мне потребовалось много времени, чтобы понять, что я могу быть и мамой и мужчиной.
I'm trying to figure out what the right thing is and I don't know. И я пытаюсь понять, что должен делать, но у меня не получается.
And I just am in love with everything but can't figure out how to make myself work in the world. Я влюблена во все, но не могу понять как перенести это в материальный мир.
And I was trying to figure out if we could build something that would capitalize on that and get people backup energy, in case the crisis really came. И я пытался понять, есть ли что-нибудь, что мы могли бы построить, и на чем можно было бы заработать, пытаясь дать людям запасную энергию, если, конечно, кризис действительно наступит.
She's somethin', but I can't really figure out what she is. Она что-нибудь , но я не могу понять, что она есть.
Hopefully Loretta can I.D. 'em and we can figure out how they connect to Murray. Надеюсь, Лоретта сможет опознать их, и мы сможем понять, какое отношение они имеют к Мюррею.
I know, his guards should be pursuing us, but I can't figure out why they aren't. Я знаю, его стража должна была преследовать нас, но я не могу понять, почему она этого не делает.
Now, the thing is, because of what they working on, I can't figure out how to get there. Только штука в том, что они там всё раскопали, и я не могу понять как теперь туда попасть.
I mean, I'm the guy who figured out how much eye contact a band should make during a guitar solo. Я же тот, кто смог понять сколько можно смотреть на группу во время гитарного соло.
And he can't figure out what to do. и не может понять, что делать.
We've got a woman who is in a coma, and I really need to figure out why. У нас тут женщина в коме, и нам прям очень нужно понять почему.
So I can figure out I flunked sixth grade again? Зачем, чтобы снова понять, как остаться в 6 классе?
The medication that they gave her should have been helping, but I couldn't figure out what was making her so angry. Лекарства, которые они ей давали, должны были помочь, но я не мог понять, что заставляет ее испытывать агрессию.
You know, I'm still trying to figure out why Sunny took you on as a Colt. Знаешь, я все еще не могу понять, почему Санни взял тебя новичком.
I'm still trying to figure out how you two ended up together. А я до сих пор не могу понять, почему вы вместе.
You know, trying to figure out what to do with it. Знаешь, пытаюсь понять, что делать с этими деньгами
The whole tent is on the clock to figure out whatever it is you were given up there. Все работают круглые сутки, чтобы понять, что вам там сказали.
When you introduced yourself earlier, I... I knew you had figured out it was me. Кода я представлялся тебе ранее, я... я знал, что ты должна была понять, что это был я.
I mean, it's not that I could figure out. И я не могу понять почему...
In order to do that, I've got to figure out how he plans to make money on it. Для этого мне надо понять, как он собирается на ней заработать.
You look quite prim and proper, looking at me, trying to figure out what breed of dog I am. Вы выглядите такой чопорной, смотрите на меня и пытаете понять, какой-же я породы.
Well, it took stepping outside of myself to figure out who I really was. Мне пришлось взглянуть на себя со стороны, чтобы понять, кто я на самом деле.
But when I couldn't figure out what made you tick, Но когда я не смогла понять твоих побуждений,
You showed a caveman fire, and I had almost 200 years to figure out how to strike the flame. Вы показали пещерному человеку огонь, и у меня было почти 200 лет, чтобы понять, как нанести ответный удар.