To figure out where I went off track and how to get back on. |
Чтобы понять, в какой момент я слетел с катушек И как всё наладить. |
It took me a long time to figure out that I could be both a man and a mom. |
Мне потребовалось много времени, чтобы понять, что я могу быть и мамой и мужчиной. |
I'm trying to figure out what the right thing is and I don't know. |
И я пытаюсь понять, что должен делать, но у меня не получается. |
And I just am in love with everything but can't figure out how to make myself work in the world. |
Я влюблена во все, но не могу понять как перенести это в материальный мир. |
And I was trying to figure out if we could build something that would capitalize on that and get people backup energy, in case the crisis really came. |
И я пытался понять, есть ли что-нибудь, что мы могли бы построить, и на чем можно было бы заработать, пытаясь дать людям запасную энергию, если, конечно, кризис действительно наступит. |
She's somethin', but I can't really figure out what she is. |
Она что-нибудь , но я не могу понять, что она есть. |
Hopefully Loretta can I.D. 'em and we can figure out how they connect to Murray. |
Надеюсь, Лоретта сможет опознать их, и мы сможем понять, какое отношение они имеют к Мюррею. |
I know, his guards should be pursuing us, but I can't figure out why they aren't. |
Я знаю, его стража должна была преследовать нас, но я не могу понять, почему она этого не делает. |
Now, the thing is, because of what they working on, I can't figure out how to get there. |
Только штука в том, что они там всё раскопали, и я не могу понять как теперь туда попасть. |
I mean, I'm the guy who figured out how much eye contact a band should make during a guitar solo. |
Я же тот, кто смог понять сколько можно смотреть на группу во время гитарного соло. |
And he can't figure out what to do. |
и не может понять, что делать. |
We've got a woman who is in a coma, and I really need to figure out why. |
У нас тут женщина в коме, и нам прям очень нужно понять почему. |
So I can figure out I flunked sixth grade again? |
Зачем, чтобы снова понять, как остаться в 6 классе? |
The medication that they gave her should have been helping, but I couldn't figure out what was making her so angry. |
Лекарства, которые они ей давали, должны были помочь, но я не мог понять, что заставляет ее испытывать агрессию. |
You know, I'm still trying to figure out why Sunny took you on as a Colt. |
Знаешь, я все еще не могу понять, почему Санни взял тебя новичком. |
I'm still trying to figure out how you two ended up together. |
А я до сих пор не могу понять, почему вы вместе. |
You know, trying to figure out what to do with it. |
Знаешь, пытаюсь понять, что делать с этими деньгами |
The whole tent is on the clock to figure out whatever it is you were given up there. |
Все работают круглые сутки, чтобы понять, что вам там сказали. |
When you introduced yourself earlier, I... I knew you had figured out it was me. |
Кода я представлялся тебе ранее, я... я знал, что ты должна была понять, что это был я. |
I mean, it's not that I could figure out. |
И я не могу понять почему... |
In order to do that, I've got to figure out how he plans to make money on it. |
Для этого мне надо понять, как он собирается на ней заработать. |
You look quite prim and proper, looking at me, trying to figure out what breed of dog I am. |
Вы выглядите такой чопорной, смотрите на меня и пытаете понять, какой-же я породы. |
Well, it took stepping outside of myself to figure out who I really was. |
Мне пришлось взглянуть на себя со стороны, чтобы понять, кто я на самом деле. |
But when I couldn't figure out what made you tick, |
Но когда я не смогла понять твоих побуждений, |
You showed a caveman fire, and I had almost 200 years to figure out how to strike the flame. |
Вы показали пещерному человеку огонь, и у меня было почти 200 лет, чтобы понять, как нанести ответный удар. |