Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Out - Понять"

Примеры: Out - Понять
I could not figure out how I could have all these spirits of dead people attached to me, inside me, on me. И не могла понять, как могло быть так, что ко мне были прикованы духи всех этих мертвецов, внутри меня, снаружи.
I was able to salvage enough information off the damaged drive to figure out what she was working on Мне удалось наскрести достаточно информации с поврежденного диска, чтобы понять над чем она работала в такой секретности.
People will do anything to work out why they feel bad, won't they? Люди сделают всё, чтобы понять, почему они чувствуют себя плохо, да?
And I'm having a harder and harder time figuring out what that even means. Я стараюсь делать как надо... но становится всё сложнее и сложнее понять, что вообще это значит.
I think that we need to help in other countries to train women to be in political office, to figure out how they can in fact develop political voices. Я думаю, нам надо помогать обучать женщин других стран работать на государственных постах, чтобы понять, каким образом они могут действительно развить политический голос.
and enormous numbers of people are trying to figure out how to do things in new ways. и огромное количество людей пытается понять, как делать все это по-новому. Верно?
I just need to go to San Francisco and do this art program and -and figure out who I am outside of us. Мне просто нужно поехать в Сан-Франциско и пройти эти курсы живописи, и, и понять, кто я есть на самом деле, когда мы не вместе.
If we could turn them off, then we could try and figure out what they're necessary for. Если бы могли их выключить, мы бы попытались понять, зачем они нужны.
And I hope that someday I can figure out a way to make that up to you. И я надеюсь, что однажды я смогу понять, как решить все это с тобой.
No, we have to work out... exactly how and... and if this thing can be defeated. Нет, нам нужно понять... как именно и... и можно ли вообще его победить.
Actually, I said that she needs to look at why she wants to quit the job, and then figure out if is the job, or if it's her. Я сказала, что она должна понять, почему она хочет уйти с работы и потом разобраться, дело в работе, или в ней самой.
And those organizational models, it turns out, are incredibly powerful, and the people who can understand them will be very, very successful. Все эти организационные модели, как выясняется, невероятно сильны, и люди, которые смогут это понять, будут очень и очень успешны.
It's taken you eight years to work that out? И ты потратил целых 8 лет, чтобы понять это?
But, you know, you might not have figured that all out If you hadn't come all the way over here. Но знаешь, ты могла бы этого и не понять, если бы не приходила все время сюда.
But it's important to understand that a lot of the origins of our industries - even like Henry Ford - come from this idea of playing and figuring things out in groups. Но очень важно понять, что многие основатели нашей промышленности - даже такие, как Генри Форд - произошли из этой идеи игры и выяснения устройства разных вещей сообща.
What I can't figure out is why he came after you, Vicky. Что я не могу понять, так это почему он пришел за тобой, Викки?
Well, you know, I feel like you and I never even got to figure out what we even had. Знаешь, мне кажется, мы с тобой даже не пытались понять, что было между нами.
Whether I do or I don't, I'm just trying to figure things out with Jake. Не важно люблю или не люблю, я пытаюсь понять, что я чувствую к Джейку.
I'm not saying it is his fault, I'm just trying to figure out why you were ready to leave the planet and not tell him. Я не говорю, что это его вина, я просто пытаюсь понять, почему вы были настолько готовы покинуть мир, и не говорить ему.
So I'm just trying to figure out whether it was a boyfriend or whether it was just some random roll in the hay. Поэтому я пытаюсь понять, был ли это её парень, или просто случайный перепихон.
So, now shouldn't we be trying to figure out why these teenagers? Так, разве теперь мы не должны пытаться понять, почему именно эти подростки?
And then we figure out who's who. Чтобы понять, кто есть кто.
The way I see it, Valentine's day is like finding out how babies are born. То как я себе это представляю, День Святого Валентина - это как понять откуда берутся дети.
If I can get inside his house, I know I can figure out where Tibbs will go. Если я смогу попасть внутрь его дома, я смогу понять, куда Тиббс направится.
I'm trying to get her to figure out when she first fell in love with Damon, but she can't seem to get there. Я пытаюсь заставить ее понять, когда она впервые влюбилась в Дэймона, но мне кажется, что она начинает не оттуда.