It's just so hard to tell the difference between those that have a good heart and the ones that are just out there to win. |
Не всегда можно понять, у кого доброе сердце а кто готов идти по трупам. |
Have you found out anything that might give us some insight into what happened? |
Вы нашли что-нибудь, что могло бы помочь нам понять, что произошло? |
There's something out there that I must find first... something that I must understand. |
Есть там что-то, что я сначала должна найти... что-то, что я должна понять. |
We have made clear to the Democratic People's Republic of Korea that if it carries out any further provocations the international community will respond robustly. |
Мы ясно дали понять Корейской Народно-Демократической Республике, что, если она будет допускать любые дальнейшие провокации, последует жесткая реакция международного сообщества. |
I never looked at the night sky without an awareness that there's more out there than we can ever hope to understand. |
Я никогда не смотрел на ночное небо не осознавая, что это еще не все, что мы можем надеяться понять. |
'Cause I've been sitting here trying to figure out what's wrong with you. |
Потому что я сижу тут и не могу понять, что же с тобой не так. |
Then I get stuck with Penn, who I'm still trying to figure out how to work with. |
Затем я уперся в Пенна, и до сих я пытаюсь понять, как с ним работать. |
Some really heavy stuff went down, but... I'm still... still trying to figure out if it was just in my head like a movie or something. |
Всё самое тяжелое уже позади, но... я всё еще... пытаюсь понять, было ли это всё только в моей голове, как кино или что-то вроде того. |
After that little R.C. version you built for me, I'm genuinely considering it, although I couldn't figure out how to make it fly. |
После той маленькой версии, которую ты построил для меня, я искренне учитываю это, хотя я не могу понять, как заставить его летать. |
If I can just figure out how to put these video phones back together, then we can prove to the whole international community what happened here, but I need your help. |
Если я могу понять, как включить эту видеотрансляцию, то мы сможем показать всему международному сообществу, что здесь произошло, но мне нужна твоя помощь. |
I mean, recently you've put it out there that you feel like there's more between us, but... |
В смысле, недавно ты дал мне понять, будто ты между нами есть нечто большее, но... |
Why don't we sort out which one at our offices, Mr. Banks? |
Нам будет гораздо легче понять, какой же он, у нас в офисе, мистер Бенкс. |
Amy should have figured out she's wrong by now. |
Эми должна была уже понять, что была не права. |
I'm just taking some time off to figure out what exactly I want to do. |
Я просто хочу сделать перерыв, чтобы понять, чем я хочу заниматься. |
Audrey, remember when Grace helped you figure out... why you crossed the road? |
Помнишь, Грейс помогла тебе понять, зачем ты перешла дорогу? |
I've been trying to figure out what I want to do with my life, so I saw online that there were open tryouts, - so I went down there. |
Я пыталась понять, чем хочу заниматься в жизни, увидела в интернете, что проводится открытый кастинг, поэтому пошла туда. |
I'm doing a lot of reading you know, to see how it's done and I'm still trying to figure out what it is I want to write about. |
Я много читаю, знаете, чтобы увидеть, как это всё работает, и я всё еще пытаюсь понять, о чем же я хочу написать. |
It's the only way I can figure out if I can reverse what's happening to me. |
Только так я могу понять, могу ли я обратить то, что случилось со мной. |
I believe you, Joanne, but can you help me figure out how he could describe your bedroom, your body. |
Я верю вам, Джоан, но помогите мне понять, как он смог описать вашу спальню, ваше тело. |
We just have to figure out if the city is really the best place to raise Lucy. |
Просто нам нужно понять, лучшее ли это место, чтобы растить Люси |
If I can figure out where you keep going wrong, then I can nip this Cuddy thing in the bud before she becomes the fourth ex-Mrs. Wilson. |
Я могу понять, что и когда ты делаешь неправильно, и пресечь в корне эту ситуацию с Кадди, до того, как она станет четвёртой бывшей миссис Уилсон. |
He would always sit there when you'd been out, and then he would look at you so that you weren't drunk. |
Он там всегда сидел, когда мы куда-нибудь уходили, А потом так пристально смотрел, пытаясь понять, не пьян ли ты. |
You have to spend some time figuring out who you really are before you know what you want in someone else. |
Надо потратить некоторое время на то что бы разобраться в себе, перед тем как понять что ты хочешь от другого. |
You go out on your balcony, you drink your coffee, and you let him know that it doesn't bother you. |
Вот что ты делаешь, выходишь на балкон, пьешь кофе, и даешь ему понять, что это тебя не волнует. |
All right, well, until we get the autopsy results in, we can't rule out foul play. |
Так, пока мы не получим окончательных результатов экспертизы, мы не можем понять, говорите ли вы честно. |