| I'm just trying to figure out if acting that insane is, like, romantic, or totally scary. | Я просто пытаюсь понять, является ли такое безумие романтичным или ужасно пугающим. |
| Figure out what makes you happy, and just follow your dreams. | Понять, что тебе по душе, и идти за своими мечтами. |
| Not that I can work out why, though. | Хотя я не могу понять, почему. |
| I'm just reading back through some of our old projects, trying to figure out what happened that made you quit. | Я просто перечитываю некоторые наши старые проекты, пытаюсь понять, что из случившегося заставило тебя уйти. |
| Tried, couldn't figure it out. | Пытался, но не мог понять как. |
| We just want to figure out the best way for them. | Мы просто хотим понять, как лучше им сказать. |
| I just need a little space to figure out what's going to make me happy. | Мне просто нужно немного пространства, чтобы понять, что сделает меня счастливой. |
| Still trying to figure out if I liked it. | Я пока лишь пытаюсь понять, понравилось ли мне это. |
| Major advertising companies set up what they called operating groups to try and work out how to appeal to these new individuals. | Крупные рекламные компании создали так называемые рабочие группы для того, чтобы попытаться понять как обращаться к этим новым личностям. |
| 59 minutes to figure it out. | 59 минут, чтобы все понять. |
| You helped me figure out what Dad was up to. | Ты помогла мне понять, каким раньше был отец. |
| Maybe it's time your dad found out how much he screwed you up. | Может, твоему отцу уже пора понять, как он исковеркал твою жизнь. |
| Faraday could not figure out what Joseph Fraunhofer had discovered years before. | Фарадей не мог не понять, что Иосиф Фраунгофер открыл годы назад. |
| Well, don't try and figure her out, Wilson. | Не пытайся ее понять, Уилсон. |
| I can figure out what they want. | Я смогу понять, чего они хотят. |
| No, I need to figure it out on my own. | Нет, я должна сама это понять. |
| I really can't figure him out. | Я совсем не могу его понять. |
| I should've seen it the day you came to me with your hand out. | Мне стоило это понять, когда ты пришел ко мне с протянутой рукой. |
| Took you long enough to figure it out. | Потребовалось слишком много времени, чтобы понять это. |
| Took you four years to figure that out. | У тебя ушло четыре года, чтобы понять это. |
| Imagine that I still haven't figured out if he works or not. | Представляешь, я до сих пор не могу понять, работает он или нет. |
| I'm trying to figure out what your emergency is. | Я пытаюсь понять, что у вас произошло. |
| Maybe you should figure that one out. | Возможно, тебе следует уже это понять. |
| Trying to figure out why I'm here. | Пытаюсь понять, что я тут делаю. |
| The next step, is to figure out a way to insinuate yourself into their personal life. | Следующий шаг: понять, каким образом внедрить себя в ее личную жизнь. |