I'm just trying to figure out if acting that insane is, like, romantic, or totally scary. |
Я просто пытаюсь понять, является ли такое безумие романтичным или ужасно пугающим. |
Figure out what makes you happy, and just follow your dreams. |
Понять, что тебе по душе, и идти за своими мечтами. |
Not that I can work out why, though. |
Хотя я не могу понять, почему. |
I'm just reading back through some of our old projects, trying to figure out what happened that made you quit. |
Я просто перечитываю некоторые наши старые проекты, пытаюсь понять, что из случившегося заставило тебя уйти. |
Tried, couldn't figure it out. |
Пытался, но не мог понять как. |
We just want to figure out the best way for them. |
Мы просто хотим понять, как лучше им сказать. |
I just need a little space to figure out what's going to make me happy. |
Мне просто нужно немного пространства, чтобы понять, что сделает меня счастливой. |
Still trying to figure out if I liked it. |
Я пока лишь пытаюсь понять, понравилось ли мне это. |
Major advertising companies set up what they called operating groups to try and work out how to appeal to these new individuals. |
Крупные рекламные компании создали так называемые рабочие группы для того, чтобы попытаться понять как обращаться к этим новым личностям. |
59 minutes to figure it out. |
59 минут, чтобы все понять. |
You helped me figure out what Dad was up to. |
Ты помогла мне понять, каким раньше был отец. |
Maybe it's time your dad found out how much he screwed you up. |
Может, твоему отцу уже пора понять, как он исковеркал твою жизнь. |
Faraday could not figure out what Joseph Fraunhofer had discovered years before. |
Фарадей не мог не понять, что Иосиф Фраунгофер открыл годы назад. |
Well, don't try and figure her out, Wilson. |
Не пытайся ее понять, Уилсон. |
I can figure out what they want. |
Я смогу понять, чего они хотят. |
No, I need to figure it out on my own. |
Нет, я должна сама это понять. |
I really can't figure him out. |
Я совсем не могу его понять. |
I should've seen it the day you came to me with your hand out. |
Мне стоило это понять, когда ты пришел ко мне с протянутой рукой. |
Took you long enough to figure it out. |
Потребовалось слишком много времени, чтобы понять это. |
Took you four years to figure that out. |
У тебя ушло четыре года, чтобы понять это. |
Imagine that I still haven't figured out if he works or not. |
Представляешь, я до сих пор не могу понять, работает он или нет. |
I'm trying to figure out what your emergency is. |
Я пытаюсь понять, что у вас произошло. |
Maybe you should figure that one out. |
Возможно, тебе следует уже это понять. |
Trying to figure out why I'm here. |
Пытаюсь понять, что я тут делаю. |
The next step, is to figure out a way to insinuate yourself into their personal life. |
Следующий шаг: понять, каким образом внедрить себя в ее личную жизнь. |