Can't you just figure out how to live a life already? |
Можешь ты наконец понять как жить в этом мире? |
I was trying to figure out how my dad's research added up, and then I thought about Clara, and about how she's learning stuff so fast. |
Я пыталась понять, к чему ведут все исследования моего отца, и потом я подумала о Кларе, как она быстро учится всему. |
You seem lonely, and I've got to figure out how I am going to help you, so I can cross you off my list. |
Ты кажешься одиноким, и я должен понять как я могу помочь тебе, чтобы я мог вычеркнуть тебя из списка. |
So it doesn't take a genius to figure out |
Так что не надо быть гением, чтобы понять. |
Well, I can imagine finding out that I had Robert's yacht salvaged and that he was murdered, it was a lot for you to take in. |
Я могу понять - ты обнаружил, что я спасла яхту Роберта, и что его убили, и это было слишком для тебя. |
I can't figure this thing out! |
Не могу понять, как это работает! |
Well, you talk so much, it's hard to know when I'm supposed to listen and when I can just tune out. |
Ты так много болтаешь, что сложно понять, когда нужно слушать, а когда можно пропустить мимо ушей. |
He'd been out there long enough to know that some folks can't be rehabilitated. |
Он пробыл там достаточно долго, что бы понять некоторые люди не могут исправиться |
You have to understand that this... humans with 8-balls... it's... it's not how it is out there. |
Ты должен понять, что люди против восьмёрок... это это всё не так просто. |
I'm trying to figure that out myself. |
Я сам пытаюсь понять за что! |
We'll find her for you, but we need to do some tests on you, figure out why you got better. |
Мы найдем её для тебя, но нам нужны сделать некоторые тесты на тебе, понять, почему тебе стало лучше. |
Olga, why don't you help me figure out what they are? |
Ольга, почему бы тебе не помочь мне понять, кто они такие? |
But then I was trying to figure out, "Should I turn around?" And then the legend turned around. |
И я всё пытался понять, стоит ли мне поворачиваться, но затем повернулась легенда. |
I just can't figure out if it's because you're advanced or because I'm stunted. |
Я просто не могу понять, это потому что ты такая развитая или я затормозил |
We need to figure out who "we" is. |
Понять, кто такие "мы". |
Sometimes I can't work out what you want and don't want. |
Иногда я не могу понять, что тебе на самом деле нужно. |
It'd be nice if we didn't kill him Trying to figure out what's killing him. |
Было бы неплохо, если бы мы его не убили, пока пытаемся понять, что его убивает. |
You got to figure out what you believe in, what makes your righteous. |
Ты должна понять, во что ты веришь, к чему у тебя лежит душа. |
You know, she used to lay some pretty big tips on him, and I could never figure out why she was so generous. |
Знаешь, она отдавала ему довольно большие чаевые, а я не мог понять, почему она была так щедра. |
You know, I couldn't figure out what that symbol was and then I realized that It doesn't mean anything. |
Знаешь, я не мог понять, что это за символ и только потом понял, что он ничего не означает. |
Then there's a period of quiet reflection, The Sense in Sanity, where he tries to work out what's happening, followed by a rush back to reality with State of Mine. |
Далее наступает период спокойного размышления (The Sense in Sanity), где главный герой пытается переосмыслить себя и понять, что же с ним происходит, и затем немедленно вернуться к реальности (State of Mine). |
Sometimes when you start an application, it does not open the expected window. Here are some questions to answer and steps to help you figure out what is wrong. |
Иногда при запуске не открывается окно приложения. Здесь приведён ряд ответов на вопросы и действия, которые помогут понять, что происходит не так. |
The gradient is about 14 or 15 per cent, and it comes after 220 or 230 kilometers, so you don't have to be a genius to work out how tough it is. |
Градиент составляет около 14 или 15 процентов, и он наступает после 220 или 230 километров, так что вам не обязательно быть гением, чтобы понять, насколько это тяжело. |
I'm trying to figure out why you're standing up to me! |
Я пытаюсь понять, почему ты стоишь против меня! |
And even though it's not the way I would have done it, I know that you need to figure out how to use your abilities your own way. |
И даже если это будет не вариант, я сделаю это,... я знаю, что тебе нужно самой понять как использовать свои способности. |