Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Out - Понять"

Примеры: Out - Понять
Can't you just figure out how to live a life already? Можешь ты наконец понять как жить в этом мире?
I was trying to figure out how my dad's research added up, and then I thought about Clara, and about how she's learning stuff so fast. Я пыталась понять, к чему ведут все исследования моего отца, и потом я подумала о Кларе, как она быстро учится всему.
You seem lonely, and I've got to figure out how I am going to help you, so I can cross you off my list. Ты кажешься одиноким, и я должен понять как я могу помочь тебе, чтобы я мог вычеркнуть тебя из списка.
So it doesn't take a genius to figure out Так что не надо быть гением, чтобы понять.
Well, I can imagine finding out that I had Robert's yacht salvaged and that he was murdered, it was a lot for you to take in. Я могу понять - ты обнаружил, что я спасла яхту Роберта, и что его убили, и это было слишком для тебя.
I can't figure this thing out! Не могу понять, как это работает!
Well, you talk so much, it's hard to know when I'm supposed to listen and when I can just tune out. Ты так много болтаешь, что сложно понять, когда нужно слушать, а когда можно пропустить мимо ушей.
He'd been out there long enough to know that some folks can't be rehabilitated. Он пробыл там достаточно долго, что бы понять некоторые люди не могут исправиться
You have to understand that this... humans with 8-balls... it's... it's not how it is out there. Ты должен понять, что люди против восьмёрок... это это всё не так просто.
I'm trying to figure that out myself. Я сам пытаюсь понять за что!
We'll find her for you, but we need to do some tests on you, figure out why you got better. Мы найдем её для тебя, но нам нужны сделать некоторые тесты на тебе, понять, почему тебе стало лучше.
Olga, why don't you help me figure out what they are? Ольга, почему бы тебе не помочь мне понять, кто они такие?
But then I was trying to figure out, "Should I turn around?" And then the legend turned around. И я всё пытался понять, стоит ли мне поворачиваться, но затем повернулась легенда.
I just can't figure out if it's because you're advanced or because I'm stunted. Я просто не могу понять, это потому что ты такая развитая или я затормозил
We need to figure out who "we" is. Понять, кто такие "мы".
Sometimes I can't work out what you want and don't want. Иногда я не могу понять, что тебе на самом деле нужно.
It'd be nice if we didn't kill him Trying to figure out what's killing him. Было бы неплохо, если бы мы его не убили, пока пытаемся понять, что его убивает.
You got to figure out what you believe in, what makes your righteous. Ты должна понять, во что ты веришь, к чему у тебя лежит душа.
You know, she used to lay some pretty big tips on him, and I could never figure out why she was so generous. Знаешь, она отдавала ему довольно большие чаевые, а я не мог понять, почему она была так щедра.
You know, I couldn't figure out what that symbol was and then I realized that It doesn't mean anything. Знаешь, я не мог понять, что это за символ и только потом понял, что он ничего не означает.
Then there's a period of quiet reflection, The Sense in Sanity, where he tries to work out what's happening, followed by a rush back to reality with State of Mine. Далее наступает период спокойного размышления (The Sense in Sanity), где главный герой пытается переосмыслить себя и понять, что же с ним происходит, и затем немедленно вернуться к реальности (State of Mine).
Sometimes when you start an application, it does not open the expected window. Here are some questions to answer and steps to help you figure out what is wrong. Иногда при запуске не открывается окно приложения. Здесь приведён ряд ответов на вопросы и действия, которые помогут понять, что происходит не так.
The gradient is about 14 or 15 per cent, and it comes after 220 or 230 kilometers, so you don't have to be a genius to work out how tough it is. Градиент составляет около 14 или 15 процентов, и он наступает после 220 или 230 километров, так что вам не обязательно быть гением, чтобы понять, насколько это тяжело.
I'm trying to figure out why you're standing up to me! Я пытаюсь понять, почему ты стоишь против меня!
And even though it's not the way I would have done it, I know that you need to figure out how to use your abilities your own way. И даже если это будет не вариант, я сделаю это,... я знаю, что тебе нужно самой понять как использовать свои способности.