They help you figure out what you think you saw? |
Они помогли тебе понять, что на самом деле ты видел? |
At the very least, we need to go and investigate, see if we can figure out the nature of it. |
По крайней мере, мы должны пойти и исследовать посмотрим сможем ли мы понять его природу. |
Look, we want to get ahead of this thing, we need to figure out how she's picking her victims. |
Пойми, мы хотим избавиться от всего этого, нам нужно понять, как она выбирает своих жертв. |
That's something I never figured out |
Это то, что я никогда не мог понять. |
[Sighs] You know, when I first got here, I couldn't figure out what Beckett saw in you. |
Когда я впервые пришла сюда, я не могла понять, что Беккет в вас нашла. |
You know, I've been racking my brain, trying to figure out why it is you won't talk to us. |
Знаете, я голову сломал, пытаясь понять, почему вы с нами не разговариваете. |
What I can't figure out is how you knew she was still at the scene of the crime. |
Я не могу понять, как ты узнал, что она осталась на месте преступления. |
I remember it took me a week to figure out what to call you. |
Я помню, как у меня неделю заняло, чтобы понять как тебя называть. |
You know, I could never figure out the real you until now. |
До сих пор я все никак не мог понять тебя настоящего. |
And before I had had a chance to explore that dark side or figure out who I was or what I wanted... |
И до того, как у меня был шанс познать свою тёмную сторону, понять, кем я являюсь или чего хочу... |
But I could not figure out why, nor who did it. |
Но я не мог понять, почему и кем это было сделано. |
You do not have to be a rocket scientist to figure out that there are common points made in each of these debates. |
Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что во всех этих обсуждениях присутствуют общие моменты. |
Ella feels there is something different in Adam and takes him under her wing, while trying to figure out what creature he actually is. |
Элла чувствует, что-то в Адаме и берет его под своё покровительство, пытаясь понять, что за существо, он на самом деле. |
Right now, my goal is to see if we can work things out. |
Моя же цель сейчас - понять, сможем ли мы все уладить. |
Then, suddenly, the window smashes, and before I can know what's happening, I'm being dragged out by my hair. |
После, окна неожиданно разбились и до того, как я успела понять что происходит меня схватили за волосы и потащили. |
Afraid I might go in and stay for a thousand years While cigarette smoking men try to figure me out. |
Боюсь, что как зайду, так и останусь там на тысячу лет, а мужики с сигаретами будут пытаться понять - что я такое. |
I agree to do that, and I think it will lay it out exactly so that we can know what we are talking about. |
Я согласен, и, как мне представляется, его четкое изложение позволит лучше понять, о чем идет речь. |
Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. |
Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны. |
So let's... let's figure it out. |
Так что давайте... давайте понять это. |
That is why I urge the Council to support me in getting the message through to the local authorities that time is running out. |
Поэтому я настоятельно призываю Совет поддержать меня в том, чтобы дать местным властям понять, что времени остается все меньше. |
I was trying to figure out what it would look like if it said Around. |
«Я пытался понять, на что это будет похоже, если фильм будет называться Around. |
But it took me a while to figure out why I felt so different. |
Мне понадобилось время, чтобы понять, откуда же эти противоречивые идеи. |
It is if we can figure out... how to make Nick change his mind... about killinhis brother. |
Да, если мы сможем понять... как заставить Ника передумать... убивать своего брата. |
Our objective is to do a thorough work up of every suspect to figure out who had access to the holding cell. |
Наша цель - полностью проработать каждого подозреваемого и понять, кто из них имел доступ к КПЗ. |
I'll pick up a scientific dictionary on the way home, see if I can figure out what it says. |
По пути домой куплю научный словарь, посмотрим, смогу ли я понять, о чем отчет. |