| They help you figure out what you think you saw? | Они помогли тебе понять, что на самом деле ты видел? |
| At the very least, we need to go and investigate, see if we can figure out the nature of it. | По крайней мере, мы должны пойти и исследовать посмотрим сможем ли мы понять его природу. |
| Look, we want to get ahead of this thing, we need to figure out how she's picking her victims. | Пойми, мы хотим избавиться от всего этого, нам нужно понять, как она выбирает своих жертв. |
| That's something I never figured out | Это то, что я никогда не мог понять. |
| [Sighs] You know, when I first got here, I couldn't figure out what Beckett saw in you. | Когда я впервые пришла сюда, я не могла понять, что Беккет в вас нашла. |
| You know, I've been racking my brain, trying to figure out why it is you won't talk to us. | Знаете, я голову сломал, пытаясь понять, почему вы с нами не разговариваете. |
| What I can't figure out is how you knew she was still at the scene of the crime. | Я не могу понять, как ты узнал, что она осталась на месте преступления. |
| I remember it took me a week to figure out what to call you. | Я помню, как у меня неделю заняло, чтобы понять как тебя называть. |
| You know, I could never figure out the real you until now. | До сих пор я все никак не мог понять тебя настоящего. |
| And before I had had a chance to explore that dark side or figure out who I was or what I wanted... | И до того, как у меня был шанс познать свою тёмную сторону, понять, кем я являюсь или чего хочу... |
| But I could not figure out why, nor who did it. | Но я не мог понять, почему и кем это было сделано. |
| You do not have to be a rocket scientist to figure out that there are common points made in each of these debates. | Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что во всех этих обсуждениях присутствуют общие моменты. |
| Ella feels there is something different in Adam and takes him under her wing, while trying to figure out what creature he actually is. | Элла чувствует, что-то в Адаме и берет его под своё покровительство, пытаясь понять, что за существо, он на самом деле. |
| Right now, my goal is to see if we can work things out. | Моя же цель сейчас - понять, сможем ли мы все уладить. |
| Then, suddenly, the window smashes, and before I can know what's happening, I'm being dragged out by my hair. | После, окна неожиданно разбились и до того, как я успела понять что происходит меня схватили за волосы и потащили. |
| Afraid I might go in and stay for a thousand years While cigarette smoking men try to figure me out. | Боюсь, что как зайду, так и останусь там на тысячу лет, а мужики с сигаретами будут пытаться понять - что я такое. |
| I agree to do that, and I think it will lay it out exactly so that we can know what we are talking about. | Я согласен, и, как мне представляется, его четкое изложение позволит лучше понять, о чем идет речь. |
| Developing countries had clearly been given to understand that trade-distorting agricultural subsidies would be phased out within a definite time frame, but the benefits of agricultural reform continued to elude them. | Развивающимся странам ясно дали понять, что искажающие модели торговли сельскохозяйственные субсидии будут отменены за определенный период времени, но преимущества сельскохозяйственной реформы по-прежнему им недоступны. |
| So let's... let's figure it out. | Так что давайте... давайте понять это. |
| That is why I urge the Council to support me in getting the message through to the local authorities that time is running out. | Поэтому я настоятельно призываю Совет поддержать меня в том, чтобы дать местным властям понять, что времени остается все меньше. |
| I was trying to figure out what it would look like if it said Around. | «Я пытался понять, на что это будет похоже, если фильм будет называться Around. |
| But it took me a while to figure out why I felt so different. | Мне понадобилось время, чтобы понять, откуда же эти противоречивые идеи. |
| It is if we can figure out... how to make Nick change his mind... about killinhis brother. | Да, если мы сможем понять... как заставить Ника передумать... убивать своего брата. |
| Our objective is to do a thorough work up of every suspect to figure out who had access to the holding cell. | Наша цель - полностью проработать каждого подозреваемого и понять, кто из них имел доступ к КПЗ. |
| I'll pick up a scientific dictionary on the way home, see if I can figure out what it says. | По пути домой куплю научный словарь, посмотрим, смогу ли я понять, о чем отчет. |