I really can't figure you out. |
Не могу понять, что за каша у вас в голове. |
No, look, I just need to figure it out. |
Нет, слушай, мне просто нужно понять это. |
Walter, we are going to figure this out. |
Уолтер, мы собираемся понять это. |
It doesn't take Freud to figure that out. |
Не нужно быть Фрейдом, чтобы понять это. |
But even those radio signals are not something we can parse out and understand. |
Но даже их мы не можем проанализировать и понять. |
We need to figure out how to focus it. |
Нам нужно понять как его направить. |
If we can figure out how Shakespeare creates Prospero, then we grab the staff... |
Если мы сможем понять как Шекспир создает Просперо, затем заберем его посох... |
I'm trying to figure out what to do. |
Я пытаюсь понять, что делать. |
Trying to figure out what to do about it all. |
Пытаюсь понять, что с этим делать. |
Figure out how I let this happen. |
Чтобы понять, как я это допустил. |
Don't need a robot to figure that out. |
Не нужно быть роботом, чтобы это понять. |
I need to figure out how to make this right for everybody. |
Мне нужно понять, как поступить правильно по отношению ко всем. |
We just need your help to figure out which of them we should be looking at. |
Нам просто нужна ваша помощь, чтобы понять, к кому из них мы должны присмотреться. |
But I need you guys to help me figure out what it's saying. |
Но мне нужна ваша помощь, чтобы понять, что оно говорит. |
Maybe she can help me figure out who scheduled this. |
Может, она поможет мне понять, кто запланировал это. |
Around, thinking, processing, trying to figure out how to deal with this whole Damon thing. |
Гуляла, думала, размышляла, и пыталась понять, как поступить в отношении Дэймона. |
We're trying to figure out how it works so we can make a cheap knock-off. |
Мы пытаемся понять, как это работает, чтобы мы смогли сделать дешёвую имитацию. |
Okay, so we have roughly ten hours To figure out Where the center of newton's triangle is. |
Таким образом, у нас примерно 10 часов, чтобы понять, где центр Ньютоновского треугольника. |
I'm still trying to figure out things about me that have never made sense. |
Я всё ещё пытаюсь разобраться со своими чувствами, которые никогда не могла понять. |
I get you sneaking out, doing your own thing. |
Я могу понять то, что ты сбежал, чтобы заниматься своими делами. |
Well, I guess I had to figure that out the hard way. |
Ну, полагаю, мне пришлось понять это на собственной шкуре. |
I was talking to Carmen the other night... Feeling her out. |
Я всю прошлую ночь разговаривал с Кармен... пытался понять, что она думает о наших отношениях... |
Try to figure it out when you meet him. |
Попробуйте понять, когда встретитесь с ним. |
I can't figure you out, Parrish. |
Не могу понять тебя, Пэрриш. |
He may just need to figure that out in his own way. |
Может ему надо просто самому понять это. |