| I have a masters in engineering and I still can't figure out how Scott Kapinski got me and my briefcase to fit in there. | У меня степень магистра а я всё ещё не могу понять, как Скотт Капински смог запихнуть меня туда вместе с портфелем. |
| When I get six-and seven-year-olds in a group, I have to figure out how to keep them quiet. | Когда мне достался класс шести- и семилеток, мне нужно было понять, как добиться от них тишины. |
| I think if we want to figure anything out for real, you know, We - we - we do need to take some time... alone. | Я-я думаю, что если мы на самом деле хотим что-то понять, знаешь, тогда, нам-нам-нам нужно какое-то время побыть... одним. |
| Quite frankly, I can't figure out why you have such a big beef with this guy, unless v-card Valerie got under your skin. | Если честно, я не могу понять почему ты так агрессивно настроен против этого парня Если только визитная карточка Валери не въелась очень глубоко. |
| But that's not stopping us from trying to figure it out anyway. | Но это не значит, что мы не должны пытаться его понять. |
| I couldn't figure out why Marquesa went after a police captain after he pulled off a heist. | Я не могу понять, почему Маркеза пошел за капитаном, после того как осуществил ограбление. |
| And I'm here, working late, and my head gets clogged trying to figure out what concurrent resolution 45-B has to do with a real person. | И вот я тут, работаю допоздна, башка уже кипит, пытаясь понять, как действующая резолюция 45-В отразится на настоящем человеке. |
| What I believe is if we could figure out how to make women safe and honor women, it would be parallel or equal to honoring life itself. | Я убеждена, что если бы мы смогли понять, как сделать женщин безопаснее и уважать их, это было бы равносильно почитанию самой жизни. |
| For the life of me, I can't figure out the relevance here. | Хоть убейте, не могу понять, какое это имеет отношение к делу. |
| Figure out where things would go from there. | Понять, на что мы можем рассчитывать. |
| I've been wracking my brains, trying to figure it out. | А я ломал голову, пытаясь понять, что к чему. |
| The safety officer Frasse makes Peter realize he should pull himself together and go sort things out with Nina. | Офицер безопасности Фрейс даёт понять Питеру, чтобы тот взял себя в руки и помирился с Ниной. |
| So I was highly motivated to understand the relationship between business success and Scrappers, because my life could easily have turned out very differently. | Поэтому я очень стремилась понять зависимость между успехом в бизнесе и «бойцами», ведь моя жизнь очень легко могла обернуться совсем иначе. |
| However, he always tries his best to help Lizzie out and understand her, and is always ready to lend a helping hand. | Но все же, он из-за всех сил пытается помочь своей дочери и понять её, и всегда готов протянуть руку помощи в случае необходимости. |
| You need to cruise by, check out the neighborhood at night, see if you like it. | Поездите по району, посмотрите, как тут ночью, чтобы понять, нравится вам или нет. |
| My only interest is finding out why Lucian wants you so badly. | Но сначала я хочу понять, зачем ты так нужен оборотням. |
| That's what all this has been about... figuring out the riddle wrapped in an enigma who was August Corbin. | Вот что всё это было... одна большая загадка, разгадав которую, можно понять, кем был Август Корбин. |
| As you can tell, yong-dae's principal responsibility is protection, which he carries out very well. | Как вы можете понять, основная задача Йонг-Дея - обеспечение защиты, с чем он прекрасно справляется. |
| No, dov, we're actually handing out refreshments to people who aren't smart enough to realize that they're thirsty. | Нет, Дов, мы раздаем воду людям, у которых не хватает мозгов понять, что они хотят пить. |
| So I was highly motivated to understand the relationship between business success and Scrappers, because my life could easily have turned out very differently. | Поэтому я очень стремилась понять зависимость между успехом в бизнесе и «бойцами», ведь моя жизнь очень легко могла обернуться совсем иначе. |
| The one thing I can't figure out is why they killed Ryland when they've gone to all this trouble to put him in office. | Единственное, чего я не могу понять, зачем они убили Райленда, раз уж они проделали всю возню с устройством его на этот пост. |
| I'm trying to figure out if it's the Banshee or my ignorance that has put you in such a foul mood. | Знаешь, я пытаюсь понять, то ли это банши то ли моя необразованность явилась причиной твоего скверного настроения. |
| It was hard to figure out what was happening... but it looked like shops had closed their doors, factories had gone on strike. | Было трудно понять, что происходит, магазины закрылись, фабрики бастовали, и это начинало распространяться по всему Парижу. |
| I mean, people toss around sustainability, but we have to figure out what sustainability is. | Я имею в виду, люди переживают из-за "неухудшения состояния природы", но важно понять что такое это "неухудшение". |
| If we send out the message to proliferators the world over that defiance of the United Nations pays, it will not be peace that we will have secured. | Если мы дадим понять распространителям оружия во всем мире, что неподчинение Организации Объединенных Наций - это выгодное дело, мы тем самым будем способствовать укреплению вовсе не мира. Председатель: Я предоставляю слово государственному секретарю Соединенных Штатов Америки Его Превосходительству гну Колину Л. Пауэллу. |