| I have never been able to figure out if you are famous. | Я никак не могу понять, знаменитость ты или нет. |
| I couldn't figure out exactly what it said, but there's a lot of possibilities. | Я не смог точно понять, но здесь масса вариантов. |
| I got to figure out why both of the water intake lines have failed, causing the engines to overheat. | Я пытаюсь понять почему обе линии водозабора не сработали, что привело к перегреву двигателей. |
| We just need to figure out a way to get down there... | Просто нужно понять как туда спуститься... |
| All the fathers showed signs of near drowning, but we never figured out why. | У всех отцов были найдены признаки утопления, но мы не могли понять почему. |
| Sometimes I literally sit around and try to figure out why Dad and I have such an awful relationship. | Иногда я сижу и пытаюсь понять, почему у меня с отцом такие ужасные отношения. |
| Took you five minutes to figure that out? | Чтобы это понять, вам нужны были 5 минут? |
| Now you get to figure out who you are. | Сейчас ты можешь понять, кто же ты. |
| We're just trying to figure out what his connection to you might be. | И пытаемся понять, как он может быть с вами связан. |
| If he can tell us about this couple's pathology... maybe we can figure out who they are. | Если он сможет прояснить нам патологии этой парочки может, мы сможем понять, кто они. |
| All we have to do is figure out where it leads. | Все что нам нужно, это понять куда он ведет. |
| I'll help him figure out that he's straight. | Я помогу ему понять, что он натурал. |
| Just... first have to figure out how the child locks work. | Просто... Сначала нужно понять, как замки для детей работают. |
| The government turned the area into a marine research preserve before anyone could figure out how many were really down there. | Правительство превратило эту местность в охраняемую зону морских исследований, прежде чем кто-либо смог понять, сколько было там на самом деле. |
| If we can identify those impurities, we can figure out what this is. | Если определим эти примеси, Сможем понять, что это. |
| It's hard to figure out how you're supposed to get help. | Трудно понять, что тебе нужно сделать, чтобы получить помощь. |
| Don't hardly take a fortune teller to figure out what's coming. | Не нужно быть прорицателем чтобы понять, что будет дальше. |
| She's been out at the lake house all weekend trying to find the other two key words. | Она все выходные просидела в доме на озере, пытаясь понять два других шифр-ключа. |
| It took me a while to figure it all out... | Я долго пытался понять это всё... |
| You'll have a few minutes to figure it out. | У тебя будет несколько минут чтобы понять это. |
| Maybe she's just trying to figure out how she fits in. | Может, она просто пытается понять, где теперь ее место. |
| That's what I couldn't figure out. | Этого-то я и не мог понять. |
| No.Just working out how long I have to stay. | Пытаюсь понять, насколько я смогу здесь остаться. |
| I can't figure out what it is. | Но не могу понять, что это. |
| I can't figure out her growth spurts. | Я не могу понять всплески ее роста. |