But, then was the really interesting aspect of the work, following the engineering part, where, basically, we're coding over Dan's shoulder at the hospital extensively to figure out, you know, how does Dan move? |
Но по-настоящему интересной работа стала после создания технической части, кода мы наблюдали за Дэном в больнице буквально день и ночь, чтобы понять, как он двигается. |
I am honestly just trying to figure out who I am, and for you, of all people, to get down on me for that, I didn't think that's who you were. |
Я ведь честно пытаюсь понять, кто я, а от тебя я меньше всего ждал нападок за это, я думал, ты не такой. |
He's just been getting calls at the station from a doctor, and he never calls back, so I'm just trying to figure out if it's 'cause he doesn't want to or if he's just caught up in the Will Balint case. |
Ему в офис звонит доктор, и он никогда не перезванивает, поэтому я пытаюсь понять, он просто не хочет перезванивать, или он занят делом Уилла Бэйлинта. |
When I took over this, I tried to really figure out, like, what my vision would be. How do we really change children's relationship to food? |
Когда я начала работать, я пыталась понять, как мне надо к этому относится: Как можно изменить отношение детей к еде? |
during the Civil Rights movement, the assassinations, theWatergate hearings and then the feminist movement, and I think Iwas drawing, trying to figure out what was going on. |
в разгар деятельности движения за гражданские права, убийств, Уотергейтского скандала и движения феминисток. И, думаю, ярисовала, чтобы понять, что же происходит. |
So, the smarter we can get before then, the more we can figure out, can we do anything about it? |
Геолог и астробиолог Кеннет Нильсон считает, что эта пустыня похожа на марсианскую, и здесь старается лучше понять условия на Красной планете. |
So what if we record them with a high-speed camera and then use software to extract tiny motions from our high-speed video, and analyze those motions to figure out what sounds created them? |
А что, если мы запишем их с помощью высокоскоростной камеры, и используем программу для извлечения незаметных движений из полученного видео, и обработаем движения, чтобы понять, какие звуки их вызывают? |
And then do you remember not coming to the pool, despite me making it super easy for you by concocting a plan so simple that an orangutan could have figured it out? |
И потом вы помните, как не пришли в бассейн, несмотря на то, что я сделала все суперлегким, придумав такой простой план, что даже орангутанг мог бы все понять. |
I start trying to figure out how many questions and how much time and I divide the time by the questions, and by then I've lost time and then I divide again, and then I get panicked. |
Я пытался понять сколько времени нужно на каждый вопрос, и я разделил время, чтобы ответить на все вопросы, но потом я долго возился с чем-то, время заканчивалось, я снова стал делить время на все вопросы, а потом я начал паниковать. |
They thought he was in a coma, but then he disappeared, and they can't figure out how. |
Они думали, что он в коме, но потом он пропал, и они не могут понять, как. "Бизнесмен из Феникса исчез из больницы, находясь в коме" |
THERE ARE EASIER WAYS TO FIGURE THAT OUT. |
Можно проще это понять. |
When we're trying to figure out what's good for pizza, isn't it all about what's our pleasure? |
Когда мы пытаемся понять, что хорошо для пиццы, это попытка понять то, что хорошо для нас. |
So they are always trying to figure out, what's machine error? What's human error? |
Они постоянно пытались понять: где ошибся человек, а где машина? |
You know, I'm trying to figure out how have I been to all those stores all those times and never seen you? |
Никак не могу понять, как я всё время ходил в тот магазин, и ни разу не встречал тебя? |
I'm going in, I'm going to figure this stuff out, I'm going to spend a year, I'm going to totally deconstruct shame, I'm going to understand how vulnerability works, and I'm going to outsmart it. |
Я начинаю атаку, я собираюсь со всем этим разобраться, я собираюсь потратить год, я собираюсь разложить стыд по полочкам, я собираюсь понять, как работает уязвимость, и я собираюсь перехитрить её. |
Similarly, if Bush sets a short timetable, he may encourage the insurgents to wait him out. But, unless he makes it clear that American troops will leave in the near term, he will reinforce the impression of imperial occupation. |
Точно также, если Буш объявит о намерении вывести войска в недалеком будущем, это может поощрить мятежников переждать это время Однако, если он не даст неоднозначно понять, что американские войска покинут Ирак в скором будущем, он только усилит впечатление имперской оккупации. |
weoftencomeback in some of these neighborhoods that we know are crime-ridden neighborhoods and let them know that we're out here to help. |
Мы часто возвращаемся к некоторым из соседей которые, мы знаем, страдают от окружающей преступности, и даем им понять, что мы здесь можем им помочь. |
She needs to figure it out for herself and realize that she's her own person and not let someone like that run her life. |
Она должна понять всё для себя сама и понять, что она самодостаточна и не должна позволять кому-то и не должна позволять кому-то такому управлять её жизнью |
They have discovered pathways that create flavors, although it's very important to understand that those compounds that it's cranking out have to match a receptor in our genome, in our tongue, for us to understand and interpret those flavors. |
Были определены механизмы, при помощи которых возникает вкус, поскольку очень важно понимать, что эти компоненты, которые содержатся там должны совпасть с рецепторами в нашем языке, в нашем геноме, чтобы мы смогли понять и ощутить вкус. |
They have discovered pathways that create flavors, although it's very important to understand that those compounds that it's cranking out have to match a receptor in our genome, in our tongue, for us to understand and interpret those flavors. |
Были определены механизмы, при помощи которых возникает вкус, поскольку очень важно понимать, что эти компоненты, которые содержатся там должны совпасть с рецепторами в нашем языке, в нашем геноме, чтобы мы смогли понять и ощутить вкус. |
I was kicking so much sand in your eye, I couldn't figure out why you weren't getting it! |
Я всё тебе разжевал, и не мог понять, что тебе не ясно! |
I mean most of marketing was looking at people's actions and trying to figure out what to do, but what we were doing was we were trying to look at people's underlying values so that we could predict what is their lifestyle, |
Я имею в виду что большинство маркетинговых исследований наблюдало за действиями людей и пыталось понять что делать, но мы пытались увидеть внутренние ценности людей, чтобы таким образом прогнозировать их стиль жизни, в каком доме они жили, какую машину они водили. |
He tried to kidnap Josh from Wally's wife, Linda and dissect him to understand out how his son gained that ability, but hesitated to harm the child when he noticed that the child had "my eyes... my brother's eyes." |
Желая иметь такую же силу, Погодный Волшебник попытался похитить Джоша у жены Уолли, Линды, и изучить его, чтобы понять, как его сын получил свою силу, но не смог навредить мальчику, когда увидел «мои глаза... глаза моего брата». |
Even an 11 year old can work that one out. |
Даже 11-летний может это понять. |
No, I made this to figure it out. |
Нет, чтобы понять. |