Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Out - Понять"

Примеры: Out - Понять
I think if you and I put our heads together, we can figure out who might've killed him if we go over every detail of that night. Я думаю, если ты и я подумаем вместе, мы сможем понять, кто мог убить его, если мы обдумаем каждую деталь той ночи.
I'm going over it and over it in my head, just trying to figure out how you're still alive. Я прокручиваю это снова и снова в моей голове, просто пытаюсь понять, как ты осталась в живых.
And I'm just desperately trying to figure out what is best for everyone here, okay? И я просто отчаянно пытаюсь понять как здесь будет лучше для всех, хорошо?
I don't want to be awkward, But the one thing I can't figure out is what happened with nate. Ладно, слушай, я не... не хочу чувствовать себя неловко, но единственное, чего я не могу понять - это что случилось с Нэйтом.
Actually, I'm just trying to clear my head; figure out what's real, what isn't. Вообще-то я просто пытаюсь очистить свои мысли, чтобы понять что реально, а что нет.
If I can figure out how this works then I can adjust it so it doesn't hurt the person administering it. Если я смогу понять как это работает я смогу настроить его так, чтобы оно не причиняло вред донору.
And at first we couldn't figure out who did it or why they would do it. И сперва мы не могли понять, кто сделал это и почему кто-то вообще это сделал.
Listen, it's none of my business, I didn't look at any of it, I just thought it might help you figure out where you came from. Слушай, это не моё дело, и я туда нос не совала, просто подумала, что это поможет тебе понять, откуда ты родом.
I'm having a hard time figuring out who's evil and who's just naughty. Мне вообще сложно понять, кто злой, а кто просто капризный.
I was hoping that if I could figure out what the symbol meant, then I might be able to find her. Надеюсь, если я смогу понять что значит этот символ, я смогу найти и ее.
Eli, obviously this matters to you because you're here, but for the life of me, - I can't figure out what your problem is. Илай, очевидно, это важно для тебя, раз ты здесь, но как ни стараюсь, я не могу понять, в чем твоя проблема.
I think and I think and I can't figure it out. Я все думаю, думаю и не могу понять.
Figure out exactly what we got on our hands? Понять, какая сила у нас появилась?
I couldn't work out why finishing the play was so hard. А я не мог понять, почему пьесу не удается закончить!
I'm having trouble making it out. but I think he's saying, Очень трудно понять, но я думаю, что он говорит:
You couldn't have figured out those clues at my computer the other day if you weren't. Вы не смогли бы понять те подсказки на моём компьютере на другой день, если бы не были таким.
I have to say, Mr. Zane, I find it hard to believe that in two days you've found out enough to know you need an expedited trial, let alone care about these people at all. Должна сказать, мистер Зейн, мне трудно поверить, что за два дня вы могли найти достаточно оснований, чтобы понять, что дело требует ускоренного рассмотрения, не говоря уже о заботе об этих людях.
Do I get to meet them and see how you came out so perfect? Можно увидеть их и понять как ты вышел таким безупречным?
She said you tried to teach her how to play hide and seek, but she could never figure it out. Она сказала, вы пытались научить ее играть в прятки, но она так и не смогла понять, как в нее играть.
So, please, do not presume to tell me I can't understand how you must feel to have him out there. Так что, прошу тебя, не говори мне, что я не в состоянии понять твоих нынешних чувств.
It was likely you would copycat as many serial killers as possible to figure out who you are and what you liked. Было вполне вероятно, что ты скопируешь столько серийных убийц, сколько сможешь, чтобы понять, кто ты такой и что тебе нравится.
You need to see other people so you can figure out if I am the one that you want to be with. Нужно встречаться с другими, прежде чем понять, тот ли я человек, с которым ты хочешь быть.
If she ever reaches the point where she's not angry with Ben, she'll be trying to figure out... what her feelings are about him, too. Если она когда-нибудь достигнет точки, когда она не будет злиться на Бена, она тоже будет пытаться понять... что с ее чувствами насчет него.
I would like to turn my attention to something... that would make me feel useful, but for the life of me, I cannot figure out what. Я бы хотел перевести своё внимание на что-то... что позволит мне почувствовать себя полезным, но я хоть убей не могу понять, что это может быть.
I'm sure they did, but now we know that Mrs. Archer chose to take the suspect home instead of taking him so social services like she should have, we need to try to figure out why. Я в этом уверен, но теперь мы знаем, что миссис Арчер привела подозреваемого домой вместо того, чтобы передать его соцслужбам, как полагалось. И нам нужно попытаться понять, почему.