Let's figure out how to get her there, and then I'll make some calls. |
Надо понять, как нам её туда доставить, а потом я кое-куда позвоню. |
I was isolating the ambient noise on the voice mail, trying to figure out where Hutch was when he placed this call. |
Я выделила окружающий шум из записи сообщения, пытаясь понять, где находился Хатч в момент звонка. |
I guess I've been trying to figure you out without much luck. |
Думаю, я пыталась понять вас, но не претерпела в этом удачи. |
But, you know, they're not all out to get us and sometimes I forget that. |
Они не все неспособны нас понять, и иногда я об этом забываю. |
I'm actually really excited to see what else is out there for me. |
Вообще-то, я действительно в нетерпении понять, что ещё я могу. |
Well, maybe it's time to pay Nero a visit to figure out why they're on ABADDON's hit list. |
Может, настало время съездить в Неро, чтобы понять, почему АБАДОН нацелился на них. |
I'm trying to figure out how to even begin to explain to you what's happening, and I just... |
Я пытаюсь понять, как начать объяснять тебе, что происходит, и я просто... |
I'd kind of like to watch tape, see if I can figure out where I went wrong with the show tonight. |
Я бы хотел посмотреть запись сегодняшнего шоу, чтобы понять где я ошибся. |
I was trying to figure out whether you'd be Tequila or whiskey. |
Я пыталась понять, ты будешь текилу или виски |
It took a while to figure out what would tempt you and then it hit me. |
У меня ушло какое-то время понять чем можно вас искусить и вдруг меня осенило. |
Once I had all the pieces... now we just need to figure out why this alien was so hell-bent on getting there. |
И поскольку у нас есть все части... теперь нужно только понять почему этот инопланетянин был так привязан к этому месту... |
When you want to figure out how you feel about what happened will you see me. |
Я хочу понять, что ты чувствуешь сейчас. |
That's what I'm trying to figure out here. |
Я пытаюсь понять это... Спасибо, Фиш. |
I... before, I was walking around, trying to... Figure out what I'm doing. |
До этого я долго гулял, пытался понять, что происходит. |
And we're just trying to figure out how you fit into all of this. |
Нам просто нужно время, чтобы понять, как ты сюда вписываешься. |
And I've been trying to figure out why |
И я пыталась понять, почему? |
I'm trying to figure out a clue where she might be going or why she left. |
Я пытаюсь понять куда она направляется или почему она сбежала. |
Who just kind of, you know, came into the world knowing what has taken me years of struggling to figure out. |
Которые появились на этом свете, уже зная то, что заняло у меня годы усилий понять. |
I can never figure out if they're running toward something or away from something. |
Я никогда не мог понять, бегут ли они к чему-то или от чего-то. |
If we can't figure out what's wrong with her, Captain I don't think she will. |
Если мы не сможем понять, что же с ней не так, капитан, я не думаю, что у нее это получится. |
I wanted to get a better sense of your work so I could figure out another story to offer you in trade. |
Я хотела лучше понять вашу работу и начала искать другую историю вам на публикацию. |
I've been locked in this lab all day and night, hiding it from you, trying to understand why, and-and Meredith Grey figured it out. |
Я просидела в этой лаборатории целые сутки, скрываясь от Вас. Пыталась понять в чём тут дело, а Мередит Грей до всего докопалась. |
I can't have you coming in here second-guessing yourself, trying to figure out if this job still makes sense for you. |
Я не могу тебе позволить приходить сюда пытаясь понять самостоятельно, угадать подходит ли тебе все еще эта работа. |
If we can figure this out, then we can help save Sarah from the deleterious side effects. |
Если мы сможем понять в чем дело, то мы сможем уберечь Сару от опасных побочных эффектов. |
That's why I'm going to philadelphia to see my father, figure this whole thing out. |
Поэтому я направляюсь в Филадельфию увидеть моего отца, и понять что тут происходит. |