Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Out - Понять"

Примеры: Out - Понять
But sorting out our views and identifying future tasks timely is essential in finding out how these systems should be treated from the viewpoint of safety. Однако представляется важным классифицировать точки зрения и заблаговременно определить предстоящие задачи, для того чтобы понять, как следует рассматривать эти системы в свете безопасности дорожного движения.
Something you should consider seeking out personally, because I cannot figure out what it is about this woman that's got you so nuts. Что-то, что ты должен лично понять, потому что я не понимаю, что такого в этой женщине, что сводит тебя с ума.
I have traveled through madness to figure this out. Я переборол безумие, чтобы понять это.
I should have figured it out sooner. Я должен был понять это раньше.
And ever since those results came out, policymakers, educators, researchers from around the world have tried to figure out what's behind the success of those systems. С тех пор, как эти результаты были опубликованы, политики, преподаватели, исследователи по всему миру пытаются понять, в чем же секрет успеха этих систем.
Can't figure out why you've put us in this mess. Понять не могу, с чего ты заварил эту кашу.
And if anyone can figure out what's bothering him, it's me. Если кто и может понять, что его беспокоит, так это я.
We might not be able to figure out how to avoid this accident. Капитан, возможно мы и не сможем понять, как избежать инцидента, пока не будет поздно.
We have to figure out how we handled this before. Нам надо понять, как мы справились с этим раньше.
It doesn't take a profiler to figure out why Meg would decide to Pierce her belly button. Не надо быть профайлером, чтобы понять, почему Мег решила проколоть пупок.
Okay, let's figure out what to do. Хорошо, попробуем понять, что делать.
I'm trying to figure out what that makes you to us. Пытаюсь понять, кто же тогда вы.
I just have to get this figured out, that's all. Мне просто надо понять, что происходит, и всё.
I can't figure out why Mineko moved to Kotenma. Не могу понять, зачем Минэко переехала в Котэнму.
I can't figure out this time line or these shards of cardboard. Я не могу понять эту временную линию, или эти осколки картона.
[Woman]I'm trying to figure out what everyone's predicting here. [Женщина] Я пытаюсь понять, что все эти предсказания означают.
I don't have to be a synesthete to figure out what that means. Не нужно страдать синестезией, чтобы понять, что это означает.
To figure out that the thing that we saw Is what killed those people. Чтобы понять, что та штука, которую мы видели, убила тех людей.
I can't figure out why Anne tried to grab Owen again. Не могу понять, зачем Энн снова пыталась схватить Оуэна.
We're in and out with her before they ever caught on. Зайдем и выйдем вместе с ней до того, как они успеют что-нибудь понять.
And I just needed time to... to sort myself out, see what I really felt. И мне просто нужно было время, чтобы... разобраться в себе, понять, что я действительно чувствую.
If I could just figure out what painting they're from. Если бы я мог понять, из каких картин они.
And I've got to figure it out. И я должен понять, что это.
Just trying to get an idea what's out there. Просто хотел понять, что к чему, и как это бывает.
You need to let it out, just embrace it. Ты должна отпустить и просто понять.