| But sorting out our views and identifying future tasks timely is essential in finding out how these systems should be treated from the viewpoint of safety. | Однако представляется важным классифицировать точки зрения и заблаговременно определить предстоящие задачи, для того чтобы понять, как следует рассматривать эти системы в свете безопасности дорожного движения. |
| Something you should consider seeking out personally, because I cannot figure out what it is about this woman that's got you so nuts. | Что-то, что ты должен лично понять, потому что я не понимаю, что такого в этой женщине, что сводит тебя с ума. |
| I have traveled through madness to figure this out. | Я переборол безумие, чтобы понять это. |
| I should have figured it out sooner. | Я должен был понять это раньше. |
| And ever since those results came out, policymakers, educators, researchers from around the world have tried to figure out what's behind the success of those systems. | С тех пор, как эти результаты были опубликованы, политики, преподаватели, исследователи по всему миру пытаются понять, в чем же секрет успеха этих систем. |
| Can't figure out why you've put us in this mess. | Понять не могу, с чего ты заварил эту кашу. |
| And if anyone can figure out what's bothering him, it's me. | Если кто и может понять, что его беспокоит, так это я. |
| We might not be able to figure out how to avoid this accident. | Капитан, возможно мы и не сможем понять, как избежать инцидента, пока не будет поздно. |
| We have to figure out how we handled this before. | Нам надо понять, как мы справились с этим раньше. |
| It doesn't take a profiler to figure out why Meg would decide to Pierce her belly button. | Не надо быть профайлером, чтобы понять, почему Мег решила проколоть пупок. |
| Okay, let's figure out what to do. | Хорошо, попробуем понять, что делать. |
| I'm trying to figure out what that makes you to us. | Пытаюсь понять, кто же тогда вы. |
| I just have to get this figured out, that's all. | Мне просто надо понять, что происходит, и всё. |
| I can't figure out why Mineko moved to Kotenma. | Не могу понять, зачем Минэко переехала в Котэнму. |
| I can't figure out this time line or these shards of cardboard. | Я не могу понять эту временную линию, или эти осколки картона. |
| [Woman]I'm trying to figure out what everyone's predicting here. | [Женщина] Я пытаюсь понять, что все эти предсказания означают. |
| I don't have to be a synesthete to figure out what that means. | Не нужно страдать синестезией, чтобы понять, что это означает. |
| To figure out that the thing that we saw Is what killed those people. | Чтобы понять, что та штука, которую мы видели, убила тех людей. |
| I can't figure out why Anne tried to grab Owen again. | Не могу понять, зачем Энн снова пыталась схватить Оуэна. |
| We're in and out with her before they ever caught on. | Зайдем и выйдем вместе с ней до того, как они успеют что-нибудь понять. |
| And I just needed time to... to sort myself out, see what I really felt. | И мне просто нужно было время, чтобы... разобраться в себе, понять, что я действительно чувствую. |
| If I could just figure out what painting they're from. | Если бы я мог понять, из каких картин они. |
| And I've got to figure it out. | И я должен понять, что это. |
| Just trying to get an idea what's out there. | Просто хотел понять, что к чему, и как это бывает. |
| You need to let it out, just embrace it. | Ты должна отпустить и просто понять. |