| But the one thing I can't figure out... is why you agreed to do it. | Но единственное, что я понять не могу... почему ты на это согласился. |
| You know, I got there and I started trying to figure out who Prabhupad likes best. | Ты знаешь, когда я попал туда, я пытался понять, кого Прабхупада любит больше всех. |
| I just can't figure out why he would fake his own death. | Я просто не могу понять, зачем ему инсценировать собственную смерть? |
| Simmons is just trying to figure out how the whole thing works! | Симмонс просто пытается понять, как эта штука работает! |
| I was counting in my head trying to figure out | Я подсчитывала в голове, пытаясь понять... |
| we need to figure out how they met. | Мы должны понять, как они познакомились. |
| I just think that right now I should be finding out what is that I love. | Только сейчас мне бы хотелось понять что я действительно люблю. |
| I was rushed to the hospital, they did all these tests, they couldn't figure out what was going on. | Меня доставили в больницу, они провели все анализы, не могли понять, что происходит. |
| Well, I just couldn't figure out why someone would choose this particular letter to tear to shreds. | Хорошо, я просто не могла понять, почему кто-то решил порвать именно это письмо на мелкие кусочки. |
| Honestly, it's still sort of confusing, trying to figure out how to explain it to people. | По правде говоря, я до сих пор немного в замешательстве, пытаясь понять, как рассказать об этом людям. |
| But I got to be honest with you, I'm having a pretty hard time figuring out why anybody would want to kill your dad. | Но если говорить откровенно, то я никак не могу понять, зачем кому-то было нужно убивать твоего отца. |
| Once you're in, though, there's not much you can do but keep your eyes open and figure out just how bad the situation is. | Но если уж вы её уже проводите, вам ничего не остается, как глядеть в оба и стараться понять, насколько ситуация дрянь. |
| And so whether you believe him or not, all we have to figure out is what caused the pe. | Так что, веришь ты ему или нет, нам надо только понять, что вызвало выпот. |
| I can... I can never figure out these key cards. | Я никогда... никогда не могла понять эти карточные ключи. |
| We couldn't figure out a way to stay married without a war to fight. | Мы не могли понять, как сохранить брак, когда не надо воевать. |
| And you'd let him know that you're not some secretary from Brooklyn who's dying to help out. | Тогда бы ты дала ему понять, что ты не какой-то там секретарь из Бруклина, который выбивается из сил, прислуживаясь. |
| Now that she's not angry at him anymore, she's just trying to figure out what those feelings are. | Она больше на него не злиться, она пытается понять, как разобраться с этими чувствами. |
| Although, as it turns out, you were less easy to manipulate than she led me to believe. | Хотя, как выяснилось, вами не так легко манипулировать, как она дала мне понять. |
| You know, I was passing out and they couldn't find nothing. | Я тогда терял сознание, и никто не мог понять, в чем дело. |
| Can you make it out, Doctor? | Вы можете понять это, Доктор? |
| I'm just... I'm just trying to figure out why you would choose to come into a police station and start telling lies. | Я лишь пытаюсь понять зачем вы пришли в полицейский участок и солгали. |
| And so now I'm really being thoughtful about this and taking the time to figure out what I'm looking for in a romance relationship. | А теперь я буду относиться к этому более вдумчиво. и потрачу время на то, чтобы понять что я ищу в романтических отношениях. |
| If you can figure out what they're doing, most likely that Wall Street firm will offer you a job. | Если вы сможете понять, что они делают, наиболее вероятно, что фирма на Уолл-стрит предложит вам работу. |
| So we need to figure out if he was among the ones we killed. | Нам нужно понять, есть ли он среди убитых. |
| Just having a spa, trying to figure out why I'm not better at life. | Я в спа, пытаюсь понять, почему мне не везет в жизни. |