So, what I can't figure out is why Norton would have killed himself if he was innocent. |
Итак, я никак не могу понять, зачем Нортону убивать себя, если он невиновен. |
It's mostly just us eating, like, junk food and her helping me figure out how to use my printer. |
Мы в основном едим вредную пищу и она помогает мне понять как пользоваться принтером. |
None of them could ever figure out what was wrong with me. |
Ни один из них не мог понять, что со мной не так. |
I can't work out what's what. |
Я не могу понять, что к чему. |
I just need to figure out how to get him to leave without causing any more harm. |
Нужно понять, как заставить его уйти, не причиняя вреда. |
OK, well Alec will send up a flare, we just have to figure out where to look, that's all. |
Хорошо, умница Алек пошлет нам сигнал, мы просто должны понять, куда смотреть, и все. |
I'm just trying to figure out if you knew where he was going, that's all. |
Я просто пытаюсь понять, знаете ли вы, куда он направлялся, вот и всё. |
I just can't figure out how he ever went to jail in the first place. |
Я вообще не могу понять, как он попал в тюрьму. |
I guess everyone's trying to figure out how to, like twerk medievally? |
Думаю, все пытаются понять, как тверкать по-средневековому? |
I think I should be allowed enough time to figure out exactly what I want. |
Я думаю, он должен дать мне столько времени, сколько потребуется, чтобы понять, что мне нужно. |
Beth is trying to figure out what she wants to do with her life, and I was reminding her... |
Бэт пытается понять, чем хочет заниматься по жизни, а я напоминала ей... |
We need to be on our own, figure out where we go from there. |
Мы должны быть сами по себе, понять, куда мы движемся. |
I do not understand why you're spending your week taking the residents out to dinner. |
Не могу понять, зачем ты проводишь время, ужиная с ординаторами. |
You know, but then talking it out with you made me realize I might be kind of into her. |
Ты знаешь, но тот разговор с тобой помог мне понять, что я отчасти влюблён в неё. |
Well, listen, you got your whole life ahead of you to figure it out, and I'm excited. |
Послушай, у тебя еще вся жизнь впереди, чтобы понять это, и я рада. |
We need to figure out what I'm doing on this tape, right? |
Надо понять, как я оказался на этой записи. |
I just needed to figure out how and... and why. |
Мне нужно было понять как... и почему |
You're... you're trying to figure out how my husband and I managed to get a baby in here. |
Вы... Вы пытаетесь понять как мы с мужем умудрились зачать ребенка. |
Well I was trying to figure out a way to tell these kids how to make a success of themselves, so l decided to watch all my old movies. |
Ну... Скажем так, я старался понять, как объяснить ребятам дорогу к успеху и пересмотрел свои старые фильмы. |
How are we supposed to figure out what this thing is? |
Как нам понять, что тут написано? |
Do you know what made it so incredibly hard to work out? |
Знаешь, почему было так сложно это понять? |
and I was trying to figure out how to explain to actors what's going on. |
Я пытался понять как лучьше объяснить актёрам что происходит. |
And the two of us together, we could figure out what to do, |
И мы вместе сможем понять, что делать дальше. |
That's what I'm trying to figure out, okay? |
Именно это я и пытаюсь понять. |
I don't need to know her very well. It's not hard to figure out. |
Мне не надо её хорошо знать. это не сложно понять. |