| So, what I can't figure out is why Norton would have killed himself if he was innocent. | Итак, я никак не могу понять, зачем Нортону убивать себя, если он невиновен. |
| It's mostly just us eating, like, junk food and her helping me figure out how to use my printer. | Мы в основном едим вредную пищу и она помогает мне понять как пользоваться принтером. |
| None of them could ever figure out what was wrong with me. | Ни один из них не мог понять, что со мной не так. |
| I can't work out what's what. | Я не могу понять, что к чему. |
| I just need to figure out how to get him to leave without causing any more harm. | Нужно понять, как заставить его уйти, не причиняя вреда. |
| OK, well Alec will send up a flare, we just have to figure out where to look, that's all. | Хорошо, умница Алек пошлет нам сигнал, мы просто должны понять, куда смотреть, и все. |
| I'm just trying to figure out if you knew where he was going, that's all. | Я просто пытаюсь понять, знаете ли вы, куда он направлялся, вот и всё. |
| I just can't figure out how he ever went to jail in the first place. | Я вообще не могу понять, как он попал в тюрьму. |
| I guess everyone's trying to figure out how to, like twerk medievally? | Думаю, все пытаются понять, как тверкать по-средневековому? |
| I think I should be allowed enough time to figure out exactly what I want. | Я думаю, он должен дать мне столько времени, сколько потребуется, чтобы понять, что мне нужно. |
| Beth is trying to figure out what she wants to do with her life, and I was reminding her... | Бэт пытается понять, чем хочет заниматься по жизни, а я напоминала ей... |
| We need to be on our own, figure out where we go from there. | Мы должны быть сами по себе, понять, куда мы движемся. |
| I do not understand why you're spending your week taking the residents out to dinner. | Не могу понять, зачем ты проводишь время, ужиная с ординаторами. |
| You know, but then talking it out with you made me realize I might be kind of into her. | Ты знаешь, но тот разговор с тобой помог мне понять, что я отчасти влюблён в неё. |
| Well, listen, you got your whole life ahead of you to figure it out, and I'm excited. | Послушай, у тебя еще вся жизнь впереди, чтобы понять это, и я рада. |
| We need to figure out what I'm doing on this tape, right? | Надо понять, как я оказался на этой записи. |
| I just needed to figure out how and... and why. | Мне нужно было понять как... и почему |
| You're... you're trying to figure out how my husband and I managed to get a baby in here. | Вы... Вы пытаетесь понять как мы с мужем умудрились зачать ребенка. |
| Well I was trying to figure out a way to tell these kids how to make a success of themselves, so l decided to watch all my old movies. | Ну... Скажем так, я старался понять, как объяснить ребятам дорогу к успеху и пересмотрел свои старые фильмы. |
| How are we supposed to figure out what this thing is? | Как нам понять, что тут написано? |
| Do you know what made it so incredibly hard to work out? | Знаешь, почему было так сложно это понять? |
| and I was trying to figure out how to explain to actors what's going on. | Я пытался понять как лучьше объяснить актёрам что происходит. |
| And the two of us together, we could figure out what to do, | И мы вместе сможем понять, что делать дальше. |
| That's what I'm trying to figure out, okay? | Именно это я и пытаюсь понять. |
| I don't need to know her very well. It's not hard to figure out. | Мне не надо её хорошо знать. это не сложно понять. |