| Well, I'm... I'm just saying I can see why someone in troy's. Case may want to check out a little early. | Ну, я... я просто говорю, что я могу понять, почему кто-то в случае Троя хотел бы отойти пораньше. |
| He's having a reaction to something and I can't for the life of me figure out what it is. | И я, хоть убей, не могу понять, на что. |
| All right, let's see if we can work this out. | Хорошо, давайте попробуем понять это! |
| It took me fifteen years to figure it out, but that's the truth. | Мне потребовалось пятнадцать лет, чтобы понять это, но это правда. |
| Trying to see if we can figure out the connection, but I can't find anything. | Пытались понять, если какая-то связь между ними, но пока я не могу ничего найти. |
| Still trying to figure out why Mason? | Не могу понять, почему Мэйсон? |
| Allow me to spend the next four years of my life trying to figure out who I am. | И мне не нужно тратить ещё 4 года, чтобы понять, кто я есть на самом деле. |
| I just need to stay calm and figure out a way to win Bobby's mother over. | Мне нужно успокоиться, и понять, как мне расположить к себе маму Бобби. |
| But it's not a crazy idea to try and figure out what the catch is before we go crashing the gate. | Но неплохо было бы понять, где засада, прежде чем лезть на рожон. |
| And so what I'd like to do is try to figure out how to join with the space through the technique. | И поэтому, я бы хотел попытаться понять, как можно начать взаимодействовать с пространством с помощью техники. |
| There are things I need to figure out, | Есть вещи, которые я должен понять, |
| I'm two marriages in, I still can't figure it out. | С двумя браками я до сих пор не могу этого понять. |
| Schmidt has this color-coded system, and I can't figure out which one. | У Шмидта тут кодировка цветом, и я не могу понять в какой папке адрес. |
| I got to get my wits about me, and figure out exactly what it is we're dealing with. | Мне надо собраться с мыслями и понять, с кем конкретно мы имеем дело. |
| In order to find the source of the infection, we have to figure out how he is connected to Haley and this patient at East Mercy. | Чтобы найти источник инфекции, нужно понять, как он связан с Хейли и с пациентом в Ист Мёрси. |
| We won't, but to find Theo we need to figure out why he was targeted. | Мы и не будем, но чтобы найти Тео, надо понять, почему за ним следили. |
| I could never figure out what that phrase meant, "more or less". | Никогда не мог понять, что же это означает: "в какой-то степени". |
| And then he started experimenting on us, trying to figure out how he could make it work for himself. | А потом он начал проводить на нас эксперименты, пытался понять, как он может применить это на себе. |
| I confess, we were stumped for quite some time, trying to work out how you and Detective Dunning shot that video. | Признаюсь мы какое-то время были в тупике, пытаясь понять, как вы с детективом Даннингом сняли то видео. |
| I'm in here trying to figure out what my place is if I'm not this team's captain. | Я пытаюсь понять, каково моё предназначение, если я не капитан команды. |
| You know, I've been, well, sitting here, trying to figure out why I was so eager to play matchmaker for Dad. | Знаешь, я сидел и пытался понять, почему мне захотелось сосватать отца. |
| I just have to figure out a way to not tell Dante why this psychopath looks exactly like him. | Я просто должен понять, как не проболтаться Данте о том, почему этот псих так похож на него. |
| All this time I've been trying to figure out who I'm betting against, and it's Morgan Stanley. | И все это время я пытался понять против кого же я ставлю, а это "Морган Стенли". |
| It doesn't take a psychology degree to know that's why Hawk acted out in the first place. | Не нужна степень в психологии, чтобы понять, почему Хоук отколол такое. |
| But somebody or something was looking out for me so I could go home, see you, get to know what a great girl you are. | Но кто-то или что-то за мной присматривало тогда, и я смог попасть домой, увидеть тебя, понять, какая ты замечательная. |