Well, I'm... I'm just saying I can see why someone in troy's. Case may want to check out a little early. |
Ну, я... я просто говорю, что я могу понять, почему кто-то в случае Троя хотел бы отойти пораньше. |
He's having a reaction to something and I can't for the life of me figure out what it is. |
И я, хоть убей, не могу понять, на что. |
All right, let's see if we can work this out. |
Хорошо, давайте попробуем понять это! |
It took me fifteen years to figure it out, but that's the truth. |
Мне потребовалось пятнадцать лет, чтобы понять это, но это правда. |
Trying to see if we can figure out the connection, but I can't find anything. |
Пытались понять, если какая-то связь между ними, но пока я не могу ничего найти. |
Still trying to figure out why Mason? |
Не могу понять, почему Мэйсон? |
Allow me to spend the next four years of my life trying to figure out who I am. |
И мне не нужно тратить ещё 4 года, чтобы понять, кто я есть на самом деле. |
I just need to stay calm and figure out a way to win Bobby's mother over. |
Мне нужно успокоиться, и понять, как мне расположить к себе маму Бобби. |
But it's not a crazy idea to try and figure out what the catch is before we go crashing the gate. |
Но неплохо было бы понять, где засада, прежде чем лезть на рожон. |
And so what I'd like to do is try to figure out how to join with the space through the technique. |
И поэтому, я бы хотел попытаться понять, как можно начать взаимодействовать с пространством с помощью техники. |
There are things I need to figure out, |
Есть вещи, которые я должен понять, |
I'm two marriages in, I still can't figure it out. |
С двумя браками я до сих пор не могу этого понять. |
Schmidt has this color-coded system, and I can't figure out which one. |
У Шмидта тут кодировка цветом, и я не могу понять в какой папке адрес. |
I got to get my wits about me, and figure out exactly what it is we're dealing with. |
Мне надо собраться с мыслями и понять, с кем конкретно мы имеем дело. |
In order to find the source of the infection, we have to figure out how he is connected to Haley and this patient at East Mercy. |
Чтобы найти источник инфекции, нужно понять, как он связан с Хейли и с пациентом в Ист Мёрси. |
We won't, but to find Theo we need to figure out why he was targeted. |
Мы и не будем, но чтобы найти Тео, надо понять, почему за ним следили. |
I could never figure out what that phrase meant, "more or less". |
Никогда не мог понять, что же это означает: "в какой-то степени". |
And then he started experimenting on us, trying to figure out how he could make it work for himself. |
А потом он начал проводить на нас эксперименты, пытался понять, как он может применить это на себе. |
I confess, we were stumped for quite some time, trying to work out how you and Detective Dunning shot that video. |
Признаюсь мы какое-то время были в тупике, пытаясь понять, как вы с детективом Даннингом сняли то видео. |
I'm in here trying to figure out what my place is if I'm not this team's captain. |
Я пытаюсь понять, каково моё предназначение, если я не капитан команды. |
You know, I've been, well, sitting here, trying to figure out why I was so eager to play matchmaker for Dad. |
Знаешь, я сидел и пытался понять, почему мне захотелось сосватать отца. |
I just have to figure out a way to not tell Dante why this psychopath looks exactly like him. |
Я просто должен понять, как не проболтаться Данте о том, почему этот псих так похож на него. |
All this time I've been trying to figure out who I'm betting against, and it's Morgan Stanley. |
И все это время я пытался понять против кого же я ставлю, а это "Морган Стенли". |
It doesn't take a psychology degree to know that's why Hawk acted out in the first place. |
Не нужна степень в психологии, чтобы понять, почему Хоук отколол такое. |
But somebody or something was looking out for me so I could go home, see you, get to know what a great girl you are. |
Но кто-то или что-то за мной присматривало тогда, и я смог попасть домой, увидеть тебя, понять, какая ты замечательная. |