It is, however, difficult to see why negligence and wilful wrongdoing are singled out for express mention. |
Однако сложно понять, почему было принято решение выделить и конкретно упомянуть небрежность или умышленное нарушение. |
To predict how this struggle will play out, it helps to understand the region's past. |
Чтобы предсказать, как будет развиваться эта борьба, важно понять историю региона. |
If only one of you could figure it out. |
Если только один из вас мог бы понять это. |
I think you should reach out to her and try to understand her point of view. |
Я думаю, вам нужно установить контакт с ней и попытаться понять её точку зрения. |
So I need you to figure it out. |
Так ты мне нужен, чтобы понять это. |
They're trying to get together and figure out what to do post miracle. |
Они пытаются понять, что делать в сложившейся ситуации. |
I've been trying to figure out what happened. |
Я хочу понять, что случилось. |
We are just trying to figure out what is best for you. |
Мы просто пытаемся понять, что лучше для тебя. |
Nobody else could figure out what was wrong with my father. |
Никто не мог понять, что не так с моим отцом. |
Just figuring out what I want to give away. |
Просто пытаюсь понять, что я хочу отдать. |
Chief and I could figure out a way to entrap him. |
Шеф и я могли бы понять, как изобличить его. |
I'm figuring out what I want to do next. |
И я хочу понять, чем мне заниматься дальше. |
I can't figure that out, either. |
Я сама не могу этого понять. |
When they move, it's hard to figure out why or wherefore. |
Когда они двигаются, трудно понять, почему и зачем. |
And besides, I think that maybe she could help us figure everything out. |
И к тому же, я думаю, что возможно, она сможет нам помочь все понять. |
And I can't figure out how. |
И я не могу понять, каким образом. |
You don't have to be a genius to work that one out. |
Не надо быть гением, чтобы понять. |
I'm still trying to figure that out myself. |
Я всё ещё пытаюсь это понять. |
I just need to think about it and figure it out. |
Мне просто нужно подумать и понять. |
I was just thinking, we never figured out why she drew those pictures of Celeste. |
Я просто подумала, мы никогда не пытались понять, почему она рисовала эти картины Селесты. |
People need to figure out... how to find their success. |
Надо только понять - как именно достичь успеха. |
Now let's figure out what we missed. |
Сейчас нужно понять, что мы пропустили. |
I'm trying to figure out what it is about Addison That makes me act like a 14-Year-Old boy. |
Я пытаюсь понять, что есть такое в Эддисон, что заставляет меня вести себя как 14летний мальчишка. |
I'm just trying to rule a few things out. |
Просто пытаюсь понять, в чём дело. |
I guess I'm just trying to figure this out. |
Думаю, я как раз пытаюсь понять, так ли это. |