Well, we don't have much time, so whatever the connection is, let's try to figure it out before the cruisers get here. |
Ну, у нас немного времени, так что вне зависимости от связи, нам нужно понять это прежде, чем крейсеры доберутся сюда. |
I don't know exactly, but I think I can figure it out. |
Я не знаю точно, но думаю, что смогу понять это. |
There's a part of my life that I've been blocking out, and I think it would be impossible for you to understand. |
Просто есть часть моей жизни, которую я не хотела вспоминать, и, думаю, тебе будет сложно понять это. |
It took me ages to to try and work out what it meant. |
На протяжении лет я старался понять, что это был за запах. |
Maseo, Waller was pretty clear what would happen to people if they found out I'm still alive. |
Масео, Уоллер ясно дала понять, что случится с людьми, узнавшими о том, что я жив. |
It's funny; I can't figure out if you're following in your brother's footsteps or my dead daughter. |
Забавно, но я не могу понять, ты идёшь по стопам своего брата или моей мёртвой дочери... |
If I could figure out how to get this thing off, I would be kissing you right now. |
Если бы я могла понять, как эту штуку снять, я бы тебя сейчас целовала. |
I'm sure we can figure out how to live on what we have with you in summer school, and if we can't... |
Я уверен, что мы можем понять, как жить дальше с твоей летней школой, и если мы не сможем... |
We need to figure this out, what they want, why they're using us. |
Нам нужно, чтобы понять, что они хотят, почему они используют нас. |
It's taken me a ridiculously long time to figure that out, but I have now, and I wish I could take it all back. |
Мне понадобилось слишком много времени, чтобы это понять, но теперь я понимаю, и мне бы хотелось всё вернуть назад. |
I know, but... I have to figure out why I still feel so responsible for him. |
Я знаю, но... я должна понять почему я до сих пор чувствую себя ответственной за него. |
Providing that we can figure out how to pay |
Предусмотрев это, мы можем понять, как нам заплатить |
I'm trying to figure out why you're so convinced Adams has parentally inflicted damage. |
Я всё пытаюсь понять, почему ты так уверен, что родители нанесли Адамс душевную травму. |
I'm just trying to figure out if this is it, or you know... if there's more to it. |
Пытаюсь понять, это всё или... может быть что-то ещё. |
I needed time to figure out what to do next, and now that I have, I need your help. |
Мне надо было время чтобы понять что делать дальше, а теперь мне нужна твоя помощь. |
But... I haven't quite worked out how to find one. |
Но... я никак не могу понять, как его найти. |
What I can't figure out is why you'd waste valuable time studying the inconclusive data of a washed-up scientist. |
Что я не могу понять, так это то, почему ты тратишь ценное время, изучая безрезультатные данные никому не нужного ученого. |
And both would be much simpler if only our heads could figure out which way our hearts will go. |
И то и другое было бы намного проще, если бы только наш разум мог понять, куда ведет нас наше сердце. |
Me and your bishop here we just trying to figure a few things out. |
Я и Ваш пастор пытаемся тут кое-что понять. |
Maybe you can help me figure out who it belongs to, since you seem to know everybody so well. |
Может быть, ты могла бы помочь мне понять, кому оно принадлежало, раз уж ты так хорошо всех знаешь. |
And then, it took us a long time to figure it out. |
Мы долго нё могли понять, что жё произошло. |
So what you have to understand is that right now every NBA team has a full roster, and most are capped out. |
Вы должны понять, что сейчас каждая команда НБА полностью набрана, и почти у всех набор закрыт. |
But I... I don't understand how they never found me out. |
Я понять не могу, как они меня ещё не вычислили. |
But, I still don't understand why they let him out, if he said he did it. |
Никак не могу понять, почему его выпустили... если он сам во всём сознался. |
I just need some time to figure it out, okay? |
Мне только нужно некоторое время, чтобы понять это. |