Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Out - Понять"

Примеры: Out - Понять
He thought that he ought to stick around and go to JC for a while, and try and figure out what he wanted to do with his life. Он думает, что должен остаться и походить немного на подготовительное отделение, чтобы понять чего он хочет от жизни.
So, wait, how did you ever figure that out? Так, погоди, как ты вообще мог это понять?
But the real key Kara, is that you need to figure out what's really bothering you. Но дело в том, Кара, что тебе нужно понять, что на самом деле тебя беспокоит.
Well, that's great, but I still have to figure out what I'm supposed to tell Jonathan, especially since he thinks you attacked Reza unprovoked. Отлично, но мне все еще нужно понять, что я должен сказать Джонатану, особенно, когда он думает, что ты напала на Резу без причины.
All I wanted to do was help you try to figure out what to do with your life. Я тебе так пыталась помочь понять, что тебе делать дальше в жизни.
Okay, so I've been trying to figure out why she didn't show, and I've come to the only logical conclusion - she's dead. Ладно, я пытался понять, почему она не объявилась, И пришел к единственному логическому заключению... она мертва.
I'm just trying to figure out what elements made this music so popular back in the day, you know? Я просто пытаюсь понять, какие элементы помогли этой музыке завоевать такую популярность, понимаешь?
I need that to figure out what's real and what's not real. Мне это необходимо, чтобы понять, что реально, а что - нет.
When you're communicating in code... sometimes you just have to hope that whoever you're talking to... is smart enough to figure out what you're saying. Если вы общаетесь при помощи кода, нужно надеяться что тот, с кем вы говорите, достаточно умен, чтобы понять вас.
I knew I was supposed to be mad, but I couldn't figure out why, so I just started saying a bunch of stuff. Я знал, что стоило сердиться, но не мог понять, почему, так что я просто начал нести околесицу.
They're talking, I just, I can't figure out what they're saying. Они говорят, я просто не могу понять, что они говорят.
You will never know the vitriol, the evil he suffered when he came out - against his will - as a boy in the White House. Вам никогда не понять всего яда, зла, что он перенес, когда открылся против своей воли, будучи ещё совсем мальчишкой.
I don't think anybody's life can be figured out, but it is in our nature to keep trying to make sense of it. Не думаю, что можно понять чью-либо жизнь, но нам от природы дано пытаться и пытаться найти в ней смысл.
I mean, you basically said that if I went out with you, you would help. Ты же, в сущности, дал понять, - Если я пойду с тобой, ты нам поможешь.
You think can't nobody read that look a thousand miles out? Ты че, думаешь, никто не сможет понять о твоих намерениях?
Now, my goal is to help you figure out what it is in your past that's threatening you. Сейчас, моя цель... помочь вам понять, что именно в прошлом вам угрожает.
If anyone... anyone can figure out why these scars exist and how to put the world back to the way it was... it's you, dude. Если кто-либо... кто-нибудь может понять почему эти "шрамы" существуют и как вернуть все на круги своя... то это вы, друг.
So the goal became, yes, to apply design within education, but then to figure out how to make education a great vehicle for community development. Так что целью стало именно применение дизайна в процессе образования, чтобы затем понять, как лучше организовать обучение, как сильного средства развития общества.
It took me 100 miles to figure out that, in my heart, in me, I had become a prisoner. 100 миль заняло у меня, чтобы понять, что в моём сердце, в душе, я стал заключённым.
The last time that you left, it wasn't made clear to me that our friendship had run its course; it took me two years to work that out. В последний раз, когда ты сбежала, я не понял, что наша дружба себя исчерпала; мне понадобилось 2 года, что бы понять.
And you got to figure out, once and for all, do you want to live. Ясно? И ты должен понять, раз и навсегда, хочешь ли ты жить.
After all, one of the things that's hardest for all of us to do is to figure out what other people are thinking and feeling. В конце концов, одна из самых сложных задач для нас для всех - понять, что другие люди думают и чувствуют.
It's a similar process by which our uniform materializes when we merge, but at the moment, we need to focus on figuring out what Savage is planning. Это такой же процесс, который материализует наш костюм при слиянии, но сейчас нам надо сосредоточиться на том, чтобы понять планы Сэвиджа.
You're not going to try to figure out what's doing this to her? Вы... не собираетесь попытаться понять, почему с ней всё это происходит?
If we could figure out how to do this again, think of what we could do. Если мы сможем понять, как сделать это снова, представьте, что мы сможем сделать.