| Man, she's a... she's a tough one to figure out. | Чувак, она... Ее сложно понять. |
| All that matters is that we're here... and we need to figure out a way how to survive in Wayward Pines. | Главное, что мы здесь, нужно понять, как выживать в УЭйворд Пайнс. |
| So we just have to figure out a way to keep them slowed down, and that should be enough to grab him. | Нужно просто понять, как его замедлить и тогда мы сможем поймать его. |
| To their planet, to figure it out, I guess, to try and stop it. | На их планету, чтобы понять, как это остановить. |
| I think we're all really figuring out who we are... and what we really need in life. | Мы все пытаемся понять, кто мы и чего хотим в жизни. |
| That's just men trying to figure out what they would do to keep what's theirs, what they've got. | Мужчина должен понять, на что он способен, защищая что-то свое. |
| I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of research on - just the psychological research - and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love. | Сначала я пыталась понять, что такое романтическая любовь, изучая исследования последних 45 лет - лишь психологические исследования - и, как оказалось, когда мы влюбляемся, происходят очень характерные вещи. |
| You and darwin will just have to Figure that out, all right? | Ты и Дарвин должны понять это, ок? |
| People don't just do things for no reason and I am trying to figure this all out right now so I can move on with my life, finally. | Люди ничего не делают без причины, и я пытаюсь понять все сейчас, чтобы жить дальше, наконец. |
| I started out by trying to figure out what romantic love was by looking at the last 45 years of research on - just the psychological research - and as it turns out, there's a very specific group of things that happen when you fall in love. | Сначала я пыталась понять, что такое романтическая любовь, изучая исследования последних 45 лет - лишь психологические исследования - и, как оказалось, когда мы влюбляемся, происходят очень характерные вещи. |
| He's trying to figure out if he's in a simulation still. | Он пытается понять, не симуляция ли это? |
| She had time... to soul search, to figure out if this was right. | У нее было время... все понять, понять, что она поступает правильно. |
| Well, I'll give you something for the pain, but we have to try and figure out how to get this ulcer under better control. | Я дам вам обезболивающее, но мы должны попытаться и понять, как лучше лечить эту язву. |
| I'm tellin' you, the only way to stop this loop is to figure out how to run that stuff! | Говорю тебе, единственным способ остановить эту петлю... понять как управлять этой штукой! |
| We didn't do that to you, you need to let us figure out what did. | Вы должны дать нам понять, что сделало это с вами. |
| I'm just trying to figure out who she is, okay? | Я пытаюсь понять кто же она. |
| So far I've failed to work out what they're saying. | Пока что мне удалось понять о чем они говорят |
| I think that you had to go through all that stuff with Jill so you could figure out who the one is for you. | Я думаю что ты прошел это с Джилл чтобы понять кто нужен тебе. |
| I'm trying to figure out how you managed to pull this kind of an attack. | Я пытаюсь понять, как тебе удалось организовать эту атаку? |
| You can't figure out in one night what I'm still trying to understand myself. | Вы не сможете понять за один вечер то, что я сама до сих пор пытаюсь понять. |
| Still trying to figure out a way to get back at Conrad? | Все пытаешься понять, как противостоять Конраду? |
| How long do you think it will take someone to figure out this is a fake relationship? | Угадай, как быстро кто-то сможет понять, что наши отношения ненастоящие? |
| You know, I knew something was up for a while, but I couldn't figure out what it was. | Я осознавал, что что-то происходит, но никак не мог понять, что же. |
| Cleverer, smarter, and now, now, you can't for the life of you work out how I have ended up with all this. | Умнее, сообразительнее, а теперь, теперь ты никак не можешь понять, почему же в итоге у меня всё это есть. |
| Is it that urgent? - It's just that my colleagues are out in the field and I'd like to tell them if they're barking up the wrong tree. | Мои коллеги занимаются расследованием, и я хочу помочь им понять, вдруг они идут неправильным путем. |