Mrs Shelton is the sweetest old lady but I can't figure out what's wrong with her. |
Мис. Шелтон милейшая старушка, но я не могу понять, что с ней не так. |
Took me under his wing while I was still trying to work out which way was up. |
Взял меня под свою опеку, пока я пытался понять, как продвинуться. |
Okay, how about we skip the part where I try and figure out what's going on and you just tell me. |
Хорошо, как насчет того, чтобы пропустить часть, где я пытаюсь понять, что происходит, и ты просто скажешь мне сама. |
We just need to figure out a way to get down there... |
Надо только понять, как туда попасть... |
I can't for the life of me figure out why this decision is causing me so much anxiety. |
Хоть убей, не могу понять, почему этот вопрос так меня достаёт. |
So I don't think it takes a brainiac to work out what the next step would be. |
Поэтому не нужно быть гением, чтобы понять, что делать дальше. |
At first, we could not figure out why someone would do this, but then my partner discovered a pattern. |
Сначала мы не могли понять, кому это нужно, но затем мой напарник выявил закономерность. |
I know, but it might help to work out why, if you were him. |
Я понимаю, но это могло бы помочь понять причину, будь ты на его месте. |
Now is the time for me to be figuring out who I am. |
Настало время понять, кто же я. |
Tom, how could that possibly come out wrong? |
Том, как такое можно неправильно понять? |
By the way, I couldn't figure out how to use your oven, so I destroyed it in a blind rage. |
Кстати, я не смог понять, как пользоваться духовкой, поэтому разгромил её в порыве слепой ярости. |
Just so you know, only asking 'cause it might help us figure out what's wrong with Ellie. |
Чтобы вы знали, я спрашиваю об этом, потому что это может помочь понять, что происходит с Элли. |
Just trying to figure out what I'm supposed to do with some money I came into, so I can make amends with some people. |
Просто пытаюсь понять, что я должен делать с деньгами, которые у меня есть, чтобы загладить свою вину перед некоторыми людьми. |
Meanwhile, I can't figure out if Arnold hates me or if I hate Arnold, so... |
Тем временем, я не могу понять это Арнольд ненавидит меня или я ненавижу Арнольда, поэтому... |
I've been acing tests my whole life, and I... and I still haven't figured it out. |
Всю жизнь я сдаю экзамены, пишу контрольные... Но все равно не могу понять... |
I've given up trying to figure out when I'll get a call. |
Я уже не пытаюсь понять, когда она мне позвонит. |
He needs to figure out who he is! |
Ему нужно понять, кто он есть такой! |
I... I'm missing something and I can't figure out what it is. |
Я будто что-то потеряла, и никак не могу понять, что. |
But the thing is to figure out how to make them understand it won't hurt. |
Трудность в том, чтобы заставить их понять, что это не больно. |
Are you too thick to figure that out? |
Слишком тугой, чтобы понять это? |
And now one of our top-secret spy programs is about to be leaked to the world, and I can't figure out how to fix that, either. |
А теперь ещё произошла утечка информации, нашей особо секретной программы, и я также не могу понять как это исправить. |
And they only hunt at night, so that just gives us a few hours to figure out who's next. |
Охотятся они по ночам, у нас есть время понять, кто будет следующим. |
Now that we are stuck here, I need to figure out... where I fit in. |
Раз уж мы здесь застряли, мне нужно понять... где моё место. |
I need you to map it and help me figure out what's next. |
Мне нужно, чтобы ты нарисовал схему, и помог мне понять, что делать дальше. |
Well, that's what I couldn't figure out, but then I remembered. |
Ну, я не мог это понять, но потом вспомнил. |