| Mrs Shelton is the sweetest old lady but I can't figure out what's wrong with her. | Мис. Шелтон милейшая старушка, но я не могу понять, что с ней не так. |
| Took me under his wing while I was still trying to work out which way was up. | Взял меня под свою опеку, пока я пытался понять, как продвинуться. |
| Okay, how about we skip the part where I try and figure out what's going on and you just tell me. | Хорошо, как насчет того, чтобы пропустить часть, где я пытаюсь понять, что происходит, и ты просто скажешь мне сама. |
| We just need to figure out a way to get down there... | Надо только понять, как туда попасть... |
| I can't for the life of me figure out why this decision is causing me so much anxiety. | Хоть убей, не могу понять, почему этот вопрос так меня достаёт. |
| So I don't think it takes a brainiac to work out what the next step would be. | Поэтому не нужно быть гением, чтобы понять, что делать дальше. |
| At first, we could not figure out why someone would do this, but then my partner discovered a pattern. | Сначала мы не могли понять, кому это нужно, но затем мой напарник выявил закономерность. |
| I know, but it might help to work out why, if you were him. | Я понимаю, но это могло бы помочь понять причину, будь ты на его месте. |
| Now is the time for me to be figuring out who I am. | Настало время понять, кто же я. |
| Tom, how could that possibly come out wrong? | Том, как такое можно неправильно понять? |
| By the way, I couldn't figure out how to use your oven, so I destroyed it in a blind rage. | Кстати, я не смог понять, как пользоваться духовкой, поэтому разгромил её в порыве слепой ярости. |
| Just so you know, only asking 'cause it might help us figure out what's wrong with Ellie. | Чтобы вы знали, я спрашиваю об этом, потому что это может помочь понять, что происходит с Элли. |
| Just trying to figure out what I'm supposed to do with some money I came into, so I can make amends with some people. | Просто пытаюсь понять, что я должен делать с деньгами, которые у меня есть, чтобы загладить свою вину перед некоторыми людьми. |
| Meanwhile, I can't figure out if Arnold hates me or if I hate Arnold, so... | Тем временем, я не могу понять это Арнольд ненавидит меня или я ненавижу Арнольда, поэтому... |
| I've been acing tests my whole life, and I... and I still haven't figured it out. | Всю жизнь я сдаю экзамены, пишу контрольные... Но все равно не могу понять... |
| I've given up trying to figure out when I'll get a call. | Я уже не пытаюсь понять, когда она мне позвонит. |
| He needs to figure out who he is! | Ему нужно понять, кто он есть такой! |
| I... I'm missing something and I can't figure out what it is. | Я будто что-то потеряла, и никак не могу понять, что. |
| But the thing is to figure out how to make them understand it won't hurt. | Трудность в том, чтобы заставить их понять, что это не больно. |
| Are you too thick to figure that out? | Слишком тугой, чтобы понять это? |
| And now one of our top-secret spy programs is about to be leaked to the world, and I can't figure out how to fix that, either. | А теперь ещё произошла утечка информации, нашей особо секретной программы, и я также не могу понять как это исправить. |
| And they only hunt at night, so that just gives us a few hours to figure out who's next. | Охотятся они по ночам, у нас есть время понять, кто будет следующим. |
| Now that we are stuck here, I need to figure out... where I fit in. | Раз уж мы здесь застряли, мне нужно понять... где моё место. |
| I need you to map it and help me figure out what's next. | Мне нужно, чтобы ты нарисовал схему, и помог мне понять, что делать дальше. |
| Well, that's what I couldn't figure out, but then I remembered. | Ну, я не мог это понять, но потом вспомнил. |