You see, I've been torturing myself trying to figure out how this all happened so quickly, and now I know. |
Я долго мучилась, пытаясь понять почему всё так быстро случилось, и теперь знаю. |
I'm trying to figure out how to put her to rest. |
Я пытаюсь понять, как отправить ее на покой |
Finding out why Fernanda's to blame for getting murdered? |
Понять в чем можно обвинить Фернанду за то, что ее убили? |
And you got me over in the sidelines now, just... just trying to figure out how to... |
А вы сейчас отправляете меня на скамейку запасных, когда я пытаюсь понять как... |
It used to be I spent a good part of my day trying to figure out how to give you everything, but now... |
Раньше, я проводил большую часть своего дня, пытаясь понять, как дать тебе все, а сейчас... |
Okay, well, that explains the ricochet I heard and why no one could work out the impossible angles the shots came from. |
Что ж, это объясняет звук рикошета, который я услышал, и то, почему никто не мог понять, под каким углом произошел выстрел. |
I'm just trying to figure out what kind of business you think you got here. |
Я всего лишь пытаюсь понять, что тебе здесь нужно. |
I'm trying to figure out how big a role I can play |
Я пытаюсь понять насколько большую роль я смогу играть |
It took $20,000 to find that out? |
И чтобы это понять ты потратил 20 тысяч. |
I'm trying to figure out who you're marrying because, apparently, you have no intention to. |
Я пытаюсь понять на ком ты женишься ведь очевидно, что ты это делать не собираешься. |
I'm not going to be able to figure out how to stall the clock in the time we have. |
Я не смогу понять как задержать отсчёт за то время, что у нас осталось. |
And I have to read between the lines And try to figure out who I believe. |
А я должна читать между строк, и попытаться понять, кому я верю. |
If I could only figure out why, - we might be able to stop it. |
Если бы я мог понять почему, мы могли бы остановить его. |
You see, Melanie after the last attempt to rescue my father failed I spent months trying to figure out what went wrong. |
Видишь ли, Мелани, после того, как провалилась последняя попытка спасти моего отца, я извел месяцы, пытаясь понять, что пошло не так. |
You can't figure out a way we can use it? |
Вы не можете понять, как это использовать? |
This is a lot of experimenting to figure out how to make a candle smell like human flesh. |
Мы много экспериментировали чтобы понять как сделать чтобы свечка пахла человеческой плотью. |
Now, if you'll just excuse me, I have to go figure out how to put my life back together. |
А сейчас, с вашего позволения, мне нужно понять, как вернуть обратно мою жизнь. |
Enough that you should be trying to figure out what I want and where we're going. |
Достаточно, чтобы понять, как это использовать и куда двигаться дальше. |
I need to figure out practically how to make it |
Я должна понять, как понравиться работодателям. |
The only thing I can't figure out is how you were in two places at the same time. |
Единственное, что я не могу понять, это как ты была в двух местах одновременно. |
Not while I'm trying to figure out how to save this movie... which is the most important investment I have ever made. |
Не в то время, как я пытаюсь понять как спасти этот фильм, который является самой важной инвестицией моей жизни. |
Let yourself be flown first-class to the Alps and take the time to figure out what it is you want to do next. |
Просто насладись полетом первым классом в Альпы и потрать время на то, чтобы понять, чем ты хочешь заниматься дальше. |
Although, to be honest, from where I'm sitting, I really can't work out why it's so much cheaper than the others. |
Хотя, честно говоря, сидя за рулем, я действительно не могу понять, почему он намного дешевле, чем остальные. |
So more people watched the show to try and figure out, |
И все больше людей смотрели шоу, пытаясь понять |
just couldn't figure out one last thing. |
Просто не можешь понять одну вещь. |