| We economists have a hard time figuring out why there appears to be so much static on the communications line. | Нам экономистам трудно понять, почему на линии связи столько помех. |
| And the very first CAD model we made, the surgeons were playing with the plastic model, couldn't quite figure it out. | И нашу самую первую пластиковую модель хирурги долго вертели в руках, ничего не могли понять. |
| I mean, I'm just trying to figure this out, because something's different with you. | Я пытаюсь понять, потому что... ты стал каким-то другим. |
| The only way we can help Mr. Reese is to try to figure out what she planning to do and for whom. | Единственный способ помочь мистеру Ризу - понять, что именно она планирует сделать и на кого она работает. |
| You have to figure out if what we have means anything to you. | Ты должен понять, дороги ли тебе наши отношения. |
| I'm trying to figure out a way to insert the sensors through a smaller craniotomy. | Я пытаюсь понять, как установить датчик через минидоступ. |
| So, what we've done is we've figured out a way to have a molecular program know when to stop going. | Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост. |
| And we actually looked through all their organs and triedto figure out what was going on. | Нам удалось просмотреть все их органы, чтобы понять, чтопроисходит. |
| My second is, I was seeing if my nearest and dearest would still be willing to help me out. | Второе - хочу понять, будут ли мои дорогие друзья и дальше помогать мне. |
| So, what we've done is we've figured out a way to have a molecular program know when to stop going. | Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост. |
| It's reminiscent of Pandaemonous texts, so I can make some of it out. | Надписи похожи надревние тексты Пандаменуса, я могу кое-что понять. |
| [Earl Narrating] I spent the rest of the night trying to figure out... how to make do on my promises toJoy's friends. | Я провел остаток ночи в попытках понять как надлежащим образом выполнить свои обещания подругам Джой. |
| Look, I've spent the last two years of my life Trying to figure out what happened to Joshua. | Я потратила последние два года на то, чтобы понять, что случилось с Джошуа. |
| If - if you would like us to figure out what went wrong here, we need to be allowed to access it. | Если мы хотим понять, что не так, дайте нам полный доступ к информации. |
| If I can extrapolate the measurements, we should be able to figure out what made it. | Если предположить размеры, то можно понять, что это за предмет. |
| Someone has gone to a lot of bother to roll out the unwelcome mat. | Кто-то хорошо старался дать понять, что гостям там не рады. |
| For the last 10 years, I've been spending my time trying to figure out how and why human beings assemble themselves into social networks. | Последние 10 лет я провёл, пытаясь понять, как и почему люди объединяются в социальные сети. |
| What we've got to do is figure out what the message means and who's trying to send it. | Надо только понять, что значат эти сообщения и кто пытается их отослать. |
| Well, it doesn't take a genius to figure out which long-term DEA agent was linked to the Los Pepes death squad. | Не надо быть гением, чтобы понять, какой из агентов УБН был связан с карателями Лос Пепес. |
| Dylan put this paperbag on my head and I could not, for the life of me, figure out how to get it off. | Дилан надел на меня этот бумажный пакет и я не мог, хоть убей, понять как его снять. |
| And the very first CAD model we made, the surgeons were playing with it and couldn't quite figure it out. | И нашу самую первую пластиковую модель хирурги долго вертели в руках, ничего не могли понять. |
| My mind is going mad, and I'm trying to figure out... if Thomas Chambers' family has a history of haemophilia. | Я продолжал думать, пытаясь понять, действительно ли в семье Томаса Чемберса страдали гемофилией. |
| I've been combing over our prospectus, replaying our meeting, trying to figure out why Elias's note derailed things. | Я просматривала проспекты, вспоминала заседания, пытаясь понять, что не понравилось Элайасу. |
| I could not, for the life of me, figure out why on earth Mrs. Landry would suddenly change her mind about the sandpiper settlement. | Я всё никак не могла понять, почему миссис Лэндри внезапно передумала насчёт внесудебного соглашения. |
| I spent the best part of last night trying to work out why Shinwell wouldn't want me to identify the person that tried to kill him. | Прошлой ночью я пытался понять, почему Шинвел не хочет, чтобы я нашел человека, который покушался на его жизнь. |