We economists have a hard time figuring out why there appears to be so much static on the communications line. |
Нам экономистам трудно понять, почему на линии связи столько помех. |
And the very first CAD model we made, the surgeons were playing with the plastic model, couldn't quite figure it out. |
И нашу самую первую пластиковую модель хирурги долго вертели в руках, ничего не могли понять. |
I mean, I'm just trying to figure this out, because something's different with you. |
Я пытаюсь понять, потому что... ты стал каким-то другим. |
The only way we can help Mr. Reese is to try to figure out what she planning to do and for whom. |
Единственный способ помочь мистеру Ризу - понять, что именно она планирует сделать и на кого она работает. |
You have to figure out if what we have means anything to you. |
Ты должен понять, дороги ли тебе наши отношения. |
I'm trying to figure out a way to insert the sensors through a smaller craniotomy. |
Я пытаюсь понять, как установить датчик через минидоступ. |
So, what we've done is we've figured out a way to have a molecular program know when to stop going. |
Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост. |
And we actually looked through all their organs and triedto figure out what was going on. |
Нам удалось просмотреть все их органы, чтобы понять, чтопроисходит. |
My second is, I was seeing if my nearest and dearest would still be willing to help me out. |
Второе - хочу понять, будут ли мои дорогие друзья и дальше помогать мне. |
So, what we've done is we've figured out a way to have a molecular program know when to stop going. |
Значит, мы нашли способ заставить молекулярную программу понять, когда остановить рост. |
It's reminiscent of Pandaemonous texts, so I can make some of it out. |
Надписи похожи надревние тексты Пандаменуса, я могу кое-что понять. |
[Earl Narrating] I spent the rest of the night trying to figure out... how to make do on my promises toJoy's friends. |
Я провел остаток ночи в попытках понять как надлежащим образом выполнить свои обещания подругам Джой. |
Look, I've spent the last two years of my life Trying to figure out what happened to Joshua. |
Я потратила последние два года на то, чтобы понять, что случилось с Джошуа. |
If - if you would like us to figure out what went wrong here, we need to be allowed to access it. |
Если мы хотим понять, что не так, дайте нам полный доступ к информации. |
If I can extrapolate the measurements, we should be able to figure out what made it. |
Если предположить размеры, то можно понять, что это за предмет. |
Someone has gone to a lot of bother to roll out the unwelcome mat. |
Кто-то хорошо старался дать понять, что гостям там не рады. |
For the last 10 years, I've been spending my time trying to figure out how and why human beings assemble themselves into social networks. |
Последние 10 лет я провёл, пытаясь понять, как и почему люди объединяются в социальные сети. |
What we've got to do is figure out what the message means and who's trying to send it. |
Надо только понять, что значат эти сообщения и кто пытается их отослать. |
Well, it doesn't take a genius to figure out which long-term DEA agent was linked to the Los Pepes death squad. |
Не надо быть гением, чтобы понять, какой из агентов УБН был связан с карателями Лос Пепес. |
Dylan put this paperbag on my head and I could not, for the life of me, figure out how to get it off. |
Дилан надел на меня этот бумажный пакет и я не мог, хоть убей, понять как его снять. |
And the very first CAD model we made, the surgeons were playing with it and couldn't quite figure it out. |
И нашу самую первую пластиковую модель хирурги долго вертели в руках, ничего не могли понять. |
My mind is going mad, and I'm trying to figure out... if Thomas Chambers' family has a history of haemophilia. |
Я продолжал думать, пытаясь понять, действительно ли в семье Томаса Чемберса страдали гемофилией. |
I've been combing over our prospectus, replaying our meeting, trying to figure out why Elias's note derailed things. |
Я просматривала проспекты, вспоминала заседания, пытаясь понять, что не понравилось Элайасу. |
I could not, for the life of me, figure out why on earth Mrs. Landry would suddenly change her mind about the sandpiper settlement. |
Я всё никак не могла понять, почему миссис Лэндри внезапно передумала насчёт внесудебного соглашения. |
I spent the best part of last night trying to work out why Shinwell wouldn't want me to identify the person that tried to kill him. |
Прошлой ночью я пытался понять, почему Шинвел не хочет, чтобы я нашел человека, который покушался на его жизнь. |