He doesn't think you can do any wrong... which is why I can't figure out... why you would lie to him. |
Он не думает, что ты способен совершить что-то плохое... поэтому я не могу понять... зачем тебе лгать ему. |
It doesn't take a psychology degree to figure that out. |
Не надо учиться в университете, чтобы понять почему |
We met at a similar moment, when we were both trying to figure out who we were going to be. |
Мы встретились в похожий момент, когда оба пытались понять, кем мы станем. |
But I couldn't figure out which of the wolves was my mother |
Но я не мог понять, кто из двух волков был моей матерью |
Okay, I can't tell if you're actually asking me out, or you just don't want to drink alone. |
Хорошо. Я не могу понять ты приглашаешь меня или просто не хочется пить одному. |
And we couldn't understand why this cave was so much colder than Snow Dragon until we got to the end and we found out why. |
Мы не могли понять, почему в этой пещере было намного холоднее, чем в Снежном Драконе, пока мы не добрались до конца и не обнаружили ответ. |
And you needed a PhD to figure that out? |
А без докторской степени этого не понять? |
Everyone, myself included, needs to figure out a way to identify what we're feeling so we know what to do with it. |
Всем, и мне в том числе, нужно найти способ понять свои чувства, и тогда мы узнаем, что нам с ними делать. |
Maybe the reason she's shutting you out is because you're not trying to understand |
Так, слушай, Гарри, может, она кричит на тебя потому, что ты даже не пытаешься понять, |
You found out something in there, something that changes things, and you want to go back to understand it. |
Вы находите там что-то, что все меняет, и вы хотите вернуться, чтобы понять это. |
Well, I mean, we're trying to figure out how she got there, and your mom said that she wasn't scheduled to work yesterday. |
Ну, мы пытаемся понять, как она попала туда, и ваша мама сказала, что она вчера не должна была работать. |
I need to figure out w-what's mine, what I want. |
Я хочу понять, что моё, чего хочу я. |
I had to figure out what I was dealing with, so I could know what to do with it. |
Я должна понять, с чем имею дело, чтобы разобраться, как разрулить ситуацию. |
The only thing I can't figure out is how he ever went to jail in the first place. |
И понять только не могу -как такой парень как он оказался в тюрьме. |
But I can't figure out why he'd do it, |
Но не могу понять, зачем ему это надо. |
Tech support left it at my desk when I was gone, and I couldn't figure out how to mobile-access the Bureau's network database. |
Техподдержка оставила это на моем столе, пока меня не было, и я не могу понять, как получить мобильный доступ к сети данных Бюро. |
Now maybe if I can work out a reason, I can get home. |
Возможно, если я смогу понять причину, то смогу вернуться домой. |
Never figured out or never tried? |
Никогда не сможешь понять или попытаться? |
I don't know how to stop it happening again because I can't figure out why it happened last time. |
Я не знаю, как предотвратить повторение случившегося, потому что не могу понять, как всё вышло в прошлый раз. |
It's like that thing you say - you know you've spotted something wrong but you can't work out what it was. |
Это как ты обычно говоришь - что заметил что-то странное, но никак не можешь понять, что именно. |
From that I can work out whether he likes me or not, whether he's emotionally close to me. |
Только так я могу понять, доволен он или нет, он словно эмоционально закрылся от меня. |
And I guess the reason is... to try to figure out why it's hard for me to trust anything is permanent. |
Полагаю, причина в том... чтобы понять, почему мне так сложно доверять, когда все так непостоянно. |
Dom's still eating it and he's still getting pain so it doesn't take a genius to work out what's going on. |
Дом продолжает это есть и до сих пор болеет, не нужно быть гением, чтобы понять, что происходит. |
I was surveilling him, trying to figure out what he was up to, when the team showed up. |
Команда появилась, когда я наблюдала за ним, пытаясь понять, что он задумал. |
Well, I watched "The Vow" the other night, and I couldn't figure out why... |
Ну, я смотрела "Клятву" однажды и я не могла понять, почему... |