| SAM: I'm having a difficult time figuring out what's real. | Это значит, что мне далеко не просто понять, что здесь реально. |
| I guess we have till midnight, that's 59 minutes to figure it out. | Догадываюсь, что у нас есть время до полуночи: 59 минут, чтобы все понять. |
| I still can't figure out what this... daisy sticker is, though. | Я никак не могу понять, что значит этот цветок. |
| About a bad man named Nazir, took a break from doing bad things, only nobody could figure out why. | Про плохого человека, по имени Назир, который сделал перерыв и не совершал плохих вещей, только никто не мог понять почему. |
| In fact, I can't figure out what I was waiting for before. | На самом деле, я даже не могу понять, почему я тянула раньше. |
| You know, it was driving me crazy trying to figure out how I knew you. | Знаешь, меня сводило с ума от желания понять, откуда я тебя знаю. |
| We're hoping that if we can figure out what the list means with your help, that will lead us to Samantha. | Мы надеялись, что если сможем понять значение этого списка с твоей помощью, это приведёт нас к Саманте. |
| I sat there trying to figure out what it was all about, and nothing was happening. | Я сидел, пытаясь понять, зачем всё это, но ничего не происходило. |
| Upset, Lisa points out that she would have to get it wrong first for it to make sense. | Лиза, расстроившись, указывает, что она должна была бы понять это превратно сначала для этого, чтобы иметь смысл. |
| But if I can figure out exactly what this substance is, then we may be able to determine where it comes from. | Но если мне удастся понять, что именно из себя представляет это вещество, тогда мы сможем определить, откуда оно взялось. |
| You needed to read my palm to figure that out? | И чтобы это понять, вам надо было прочесть мою руку? |
| It didn't take a Nobel Prize winner to figure out this guy's pretty good. | Не требовалось быть обладателем Нобелевской премии, чтобы понять, что этот парень очень хорош. |
| All right, let's work this out. | Хорошо, давайте попробуем понять это! |
| No, maybe not out... but certainly being handed your hat. | Нет. Пока ещё, нет... но ведь вам уже дали понять. |
| Well, it's important for you to understand that in life, things don't always turn out as we planned. | Вы должны понять, что не все в жизни происходит по плану. |
| But before he was that, he was a guy who took a long time to figure out the right thing to do. | Но вы говорили, до этого он был человеком, которому потребовалось время понять, как правильно поступить. |
| It takes a little while to find that out. | На то, чтобы понять это, требуется время. |
| Was that so hard for you to figure out? | Тебе так трудно было это понять? |
| Right here, on this exact spot, if I can work out how to do it. | Именно здесь, в этой точке - если я смогу понять как это сделать. |
| I can't figure out why I'm being considered for this assignment. | Я не могу понять, почему меня вообще включили в список кандидатов на этот пост. |
| Why is this family so complicated that it's so hard to figure out? | Почему эта семья настолько сложная, что так тяжело всё понять? |
| What I can't figure out is who sent the other phase corrections to Seven of Nine. | Чего я не могу понять, это - кто послал Седьмой из Девяти другие данные о фазовой коррекции. |
| That's the part I can't figure out, because, Clark... the only thing that keeps hurting me is you. | Этого я никак не могу понять, потому что, Кларк... единственная вещь, которая делает мне больно - это ты. |
| The challenge: to figure out what it will take to actually do something that makes a significant and sustainable difference. | Проблема в том, чтобы понять, что нужно, чтобы действительно что-то сделать, что будет иметь огромное и долгосрочное значение. |
| And while I was struggling to figure out how and why mantis shrimp, or stomatopods, make sound, I started to think about their appendages. | И когда я пыталась понять, зачем и почему раки-богомолы, или ротоногие, издают звук, я начала думать об их конечностях. |