I haven't had a night's sleep trying to figure out what to do with my life, OK? |
Я ночей не сплю, пытаюсь понять что делать со своей жизнью. |
If we knew what she was taking, we may be able to figure out what killed her. |
Если бы мы знали, что она принимала, мы смогли бы понять, что ее убило. |
Finding out who I was and where I come from, it helps me figure out who I actually am because it's real, okay? |
Понять кем я был и откуда я пришел, это поможет мне понять кто я есть на самом деле, потому что это правда. |
You know, he made it pretty clear if things didn't work out here, he might not be able to clear my name. |
Знаешь, он ясно дал понять, что если это не сработает, то он не сможет очистить мое имя. |
I mean it was like, honor is a small word to describe what it feels like to have come out as I did on something like this. |
Я хочу сказать, что честь - это слишком слабое слово, чтобы понять ощущение - надо пройти через то, что я прошел или что-то подобное. |
Don't take a genius to figure out something weird is going on here, you know? |
Не надо быть гением, чтобы понять что здесь что-то странное, правда? |
You know, and they go out and get little take-out boxes with mashed potatoes and meat loaf, and try and figure out how to use the little knives and forks? |
Ну знаешь, они идут покупают эти маленькие упаковки на вынос с картофельным пюре и мясным рулетом, и пытаются понять, как пользоваться этими маленькими ножами и вилками? |
I figured out how to decode the passwords, so by looking at the database of encoded passwords I could figure out what each person would actually type to login |
Я определил, как декодировать пароли, теперь смотря на базу закодированных паролей я мог понять, что каждый человек должен был напечатать, что бы войти в систему |
The only think I need to figure out, Danny, is do I have the balls to shoot myself or do I take the coward's way out and let that sniper do it for me? |
Единственное, что мне надо сейчас понять - хватит ли у меня духу застрелиться, или я струшу и позволю снайперу это сделать за меня? |
Jared always jokes around, he says, "Some kid is going to write a song" and he's going to figure it out, and he's going to sell a hundred million copies of his single by himself. |
Джаред часто шутит, что какой-нибудь мальчишка может создать песню, понять все это, продать 100 миллионов копий сингла самостоятельно. |
I can't figure out what's wrong, and Dad's too busy. |
Я не могу понять, что не так, и почему папа так сильно занят? |
I just think that we need to figure out what separates us as individuals before we go into this huge partnership together, right? |
Я просто считаю, что нам следует понять, что разделяет нас как личностей, прежде чем мы вступим в это важнейшее партнерство вместе, верно? |
Well, Myka and I were in the office trying to figure out where the key went, right? |
Мика и я были в офисе, пытаясь понять, для чего нужен ключ, так? |
But if we can figure out what he does want, then we'll be able to stop him. |
Но если мы сможем понять, что он хочет, тогда мы сможем остановить его. |
What I can't figure out is, what are we doing in this place? |
Что я не могу понять, это, что мы делаем в этом месте? |
Not that I could've figured out why she was sad... but not being able to see just how incredibly sad she really was. |
Не потому, что я не мог понять, отчего же она грустила, а оттого что не мог увидеть реальную степень ее невероятной тоски. |
You think you can figure out who he was from who I am? |
Вы думаете, что сможете понять, кем он был, если больше узнаете обо мне? |
What I'm trying to figure out is, why does he want me alive? |
Я лишь пытаюсь понять, зачем я ему живой? |
Why don't you go ask her to be your other maid of honor while I try to figure out how to make a mai tai? |
Почему бы тебе не пойти и попросить ее быть твоей со-подружкой, пока я тут пытаюсь понять, как правильно сделать май-тай. |
The only thing I can't work out is: Why would you and Bruce throw Hal overboard after Jason Brant shot him? |
Единственное, чего я понять не могу, почему ты и Брюс бросили Хэла за борт после того, как Джейсон Брант выстрелил в него? |
All right, I'm just trying to figure out why this is turning into a brush fire all of a sudden. |
Просто пытаюсь понять, почему это дело приняло такой масштабный оборот? |
And you feel like you know 'em but you just can't figure out who it is? |
И ты чувствуешь, что знаком с этим человеком, но никак не можешь понять, кто же это. |
How could he work that out from a split second at the door? |
Как он мог это понять, постояв секунду у окошка? |
Have you figured out how long I've got before it wears off? |
Вам удалось понять, сколько у меня времени до того, как эффект пропадёт? |
You know, when I left, I told you that I needed time to, to think, to figure out what I want. |
Знаешь, когда я уезжал, я говорил тебе, что мне нужно время подумать, понять, что я хочу. |