| You're trying to figure out where you know me from? | Пытаетесь понять, откуда вы меня знаете? |
| I'm still trying to figure out exactly what doing well means. | Я всё ещё пытаюсь понять, что это значит, делать всё правильно. |
| we can figure out what's going on. | то сможем понять, что происходит. |
| I've loved a lot of women in my life, but I never could figure out how to make it last. | За свою жизнь я любил многих женщин, но мне так и не удалось понять, как сделать отношения долгосрочными. |
| I'm trying to figure out if I should be taking this seriously or not. | Я пытаюсь понять, серьезно мне к этому относиться или нет. |
| It doesn't take Scooby and the gang to figure that one out. | Не надо быть сыщиком, чтобы это понять. |
| It sets out to tell their stories, understand the causes of the violence they experienced, determine how the justice system responded and identify needed changes. | При этом ставилась задача рассказать их истории, понять причины насилия, которому они подверглись, определить реакцию системы правосудия и определить необходимые изменения. |
| My delegation would like to point out the following for the better understanding by United Nations Member States on the nuclear issue. | Стремясь помочь членам Организации Объединенных Наций лучше понять эту ядерную проблему, наша делегация хотела бы указать на следующее. |
| So you figure it out by standing right where you are. | Так ты можешь понять форму не делая ни одного движения. |
| And I've been out on the track to see what it's like. | И чтобы понять, что это все значит, я побывал на треке. |
| I'm trying to figure out what I'm looking at. | Понять бы еще, что я вижу. |
| Sometimes it's good to remember where you came from in order to figure out where you're going. | Иногда полезно вспомнить откуда ты родом, чтобы понять куда ты идешь. |
| Look, we need to spend some time together, figure out what's suddenly going on with us, because most of it I like a lot. | Слушай, нам нужно побыть вместе, понять, что между нами происходит, потому что многое из этого мне очень нравится. |
| Now we got to figure out what that game is. | Теперь осталось понять, что у нас за игра. |
| I mean, I should have figured it out before he fell in over his head. | В смысле, я должна была понять до того как он не смог справиться. |
| I should've figured it out, Damon. | мне следовала бы это понять, Деймон |
| One thing I can't work out, though, is why you became so certain the plan would leak. | Однако, чего я не могу понять, это почему вы стали так уверены, что план станет известен. |
| If we can figure out who's got the most to lose, maybe that'll lead us to our mystery man. | Если мы сможем понять, кто больше всего проиграет, может это приведет нас к нашему таинственному человеку. |
| So this whole hit and run thing, there's just one part I can't figure out. | Во всём этом бегстве с места происшествия, никак не могу понять одну вещь. |
| I'm sorry, I just wanted to, you know, figure out, exactly what your deal was. | Прости, я просто хотел понять, с кем имею дело. |
| Okay, it's just the demands of this place that are taking me some time to figure out. | Просто, чтобы понять запросы этого места мне нужно какое-то время. |
| While Nash was busy walking Tanner, We tried to figure out what he sees in this so-called sport of drifting. | Пока Нэш водил Таннера, мы пытались понять, что он нашел в этом так называемом спортивном дрифте. |
| I just keep racking my brain, going over every single case I've ever worked, trying to figure out what sparked Internal Affairs. | Я просто постоянно копаюсь у себя в голове, вспоминаю каждое дело над которым работал, пытаясь понять, что вызвало интерес у ОВР. |
| I thought you could probably figure it out for yourself. | Я думала, ты сам сможешь всё понять |
| We figure out why, and that'll give us the how to catch him. | Мы выясним почему, и сможем понять, как его поймать. |