I just... I really can't figure out why you wouldn't. |
Я просто... не могу понять, почему бы не позволить это. |
The hard part was to figure out what would drive you to kill the man who saved your life? |
Сложнее всего было понять, что заставило вас убить человека, спасшего вам жизнь. |
Not really but I'm using context clues to figure it out. |
Не особо, но я использую подсказки из контекста, что бы понять |
I'm trying to figure out when to be your principal and when to be your dad. |
Я стараюсь понять, когда быть твоим директором и когда быть твоим отцом. |
Before you do anything about that, I think you really need to figure out how you want to handle things with Try.y. |
Перед тем, как ты предпримешь что-нибудь насчет этого, тебе нужно понять, как ты уладишь все это с Трейси. |
I thought it was Jimmy's magic flute, and I couldn't figure out how come I couldn't find him on the commercials. |
Я думал, это волшебная флейта Джимми, но не мог понять, почему его не видно во время рекламы. |
What I can't figure out is, are you running towards something you want? |
Но я не могу понять, ты бежишь к чему-то желанному? |
if we don't figure out what's wrong. |
Если мы не сможем понять, в чём проблема... |
And I have spent so much of my life trying to figure out who I am I don't think I realized I was just trying to find her. |
Я потратила столько времени в жизни, пытаясь понять, кто я... Вряд ли я понимала, что всего лишь пыталась найти её. |
Because Diana has made it clear to me that she's determined to push me out. |
Потому что Диана чётко дала мне понять, что собирается вышвырнуть меня. |
And it didn't take you that long to work out they'd have to kill you afterwards to keep you quiet. |
И для тебя не займет много времени понять, что им придется убить тебя после всего, чтобы ты замолчал. |
You know, Ryan, most people take one look at me and just assume that I have plans, so I never get asked out. |
Знаешь, Райан, большинству людей хватает одного взгляда на меня, чтобы понять что я планирую чем-то заняться, так что меня никогда не приглашают погулять. |
Maybe somebody found out, and they wanted to see how far she'd gotten, and then they wanted her to stop trusting me. |
Может, кто-то узнал о нас, и они хотели понять, как много она раскопала, и решили заставить ее не доверять мне. |
and to realize how much of it is out there in their daily lives. |
и понять, сколько всего этого в их повседневной жизни. |
All right, well, let me help you out, because sometimes it's hard to see what's right in front of your eyes. |
Ладно, хорошо, позволь мне помочь тебе, потому что иногда трудно понять то, что это прямо перед твоими глазами. |
Maybe at the clinic we can figure out how to change her back, then call the coroner? |
Может, в клинике мы сможем понять, как изменить её назад, и тогда вызовем коронера? |
I can't figure out what you hate more the fact that my plan works or that you didn't come up with it first. |
Не могу понять что тебя бесит больше факт, что мой план работает или то, что ты не додумался до него первым. |
You can twist yourself up in knots trying to understand it, but ultimately I don't think it's for us to figure out. |
Ты можешь сходить с ума, пытаясь понять всё это, или предугадать свои действия, Но в конечном итоге, я не думаю, что мы в силах это понять. |
I can't figure it out if you're seeing someone else or you think that you knocked me up, so... |
Я не могу понять - ты встречаешься с кем-то или ты думаешь, что я залетела. |
Abs, I'm just trying to figure out how to navigate here, and no one sent me a map. |
Эбби, я пытаюсь понять, как мне двигаться дальше, и никто не прислал мне карту. |
I'm trying to figure out how to do this move. I am trying to explain it. |
Не бей по мне, я еще не развернулся! Я хочу понять, как заставить его двигаться. |
Y-you've always had everything you've ever wanted, and now now you've got the rest of your life to figure out what you want to do with it. |
У тебя всегда было все, что ты хотел, а теперь у тебя в распоряжении остаток жизни, чтобы понять, что ты с ней хочешь делать. |
Look, I have to figure out what to do for him to... make him better. |
Да. Я должен понять, что сделать для него, чтобы сделать как лучше для него. |
You know, I keep trying to figure it out... how do you live with the man who's lost two months of his life and left you at the altar? |
Знаешь, я всё пытаюсь понять... каково тебе жить с человеком, который потерял два месяца своей жизни и оставил тебя у алтаря? |
Although, I still can't figure out how I survived the sky falling on my head, can you? |
Хотя я все еще не могу понять, как я пережила небо, падающее на мою голову. |