Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Out - Понять"

Примеры: Out - Понять
I just... I really can't figure out why you wouldn't. Я просто... не могу понять, почему бы не позволить это.
The hard part was to figure out what would drive you to kill the man who saved your life? Сложнее всего было понять, что заставило вас убить человека, спасшего вам жизнь.
Not really but I'm using context clues to figure it out. Не особо, но я использую подсказки из контекста, что бы понять
I'm trying to figure out when to be your principal and when to be your dad. Я стараюсь понять, когда быть твоим директором и когда быть твоим отцом.
Before you do anything about that, I think you really need to figure out how you want to handle things with Try.y. Перед тем, как ты предпримешь что-нибудь насчет этого, тебе нужно понять, как ты уладишь все это с Трейси.
I thought it was Jimmy's magic flute, and I couldn't figure out how come I couldn't find him on the commercials. Я думал, это волшебная флейта Джимми, но не мог понять, почему его не видно во время рекламы.
What I can't figure out is, are you running towards something you want? Но я не могу понять, ты бежишь к чему-то желанному?
if we don't figure out what's wrong. Если мы не сможем понять, в чём проблема...
And I have spent so much of my life trying to figure out who I am I don't think I realized I was just trying to find her. Я потратила столько времени в жизни, пытаясь понять, кто я... Вряд ли я понимала, что всего лишь пыталась найти её.
Because Diana has made it clear to me that she's determined to push me out. Потому что Диана чётко дала мне понять, что собирается вышвырнуть меня.
And it didn't take you that long to work out they'd have to kill you afterwards to keep you quiet. И для тебя не займет много времени понять, что им придется убить тебя после всего, чтобы ты замолчал.
You know, Ryan, most people take one look at me and just assume that I have plans, so I never get asked out. Знаешь, Райан, большинству людей хватает одного взгляда на меня, чтобы понять что я планирую чем-то заняться, так что меня никогда не приглашают погулять.
Maybe somebody found out, and they wanted to see how far she'd gotten, and then they wanted her to stop trusting me. Может, кто-то узнал о нас, и они хотели понять, как много она раскопала, и решили заставить ее не доверять мне.
and to realize how much of it is out there in their daily lives. и понять, сколько всего этого в их повседневной жизни.
All right, well, let me help you out, because sometimes it's hard to see what's right in front of your eyes. Ладно, хорошо, позволь мне помочь тебе, потому что иногда трудно понять то, что это прямо перед твоими глазами.
Maybe at the clinic we can figure out how to change her back, then call the coroner? Может, в клинике мы сможем понять, как изменить её назад, и тогда вызовем коронера?
I can't figure out what you hate more the fact that my plan works or that you didn't come up with it first. Не могу понять что тебя бесит больше факт, что мой план работает или то, что ты не додумался до него первым.
You can twist yourself up in knots trying to understand it, but ultimately I don't think it's for us to figure out. Ты можешь сходить с ума, пытаясь понять всё это, или предугадать свои действия, Но в конечном итоге, я не думаю, что мы в силах это понять.
I can't figure it out if you're seeing someone else or you think that you knocked me up, so... Я не могу понять - ты встречаешься с кем-то или ты думаешь, что я залетела.
Abs, I'm just trying to figure out how to navigate here, and no one sent me a map. Эбби, я пытаюсь понять, как мне двигаться дальше, и никто не прислал мне карту.
I'm trying to figure out how to do this move. I am trying to explain it. Не бей по мне, я еще не развернулся! Я хочу понять, как заставить его двигаться.
Y-you've always had everything you've ever wanted, and now now you've got the rest of your life to figure out what you want to do with it. У тебя всегда было все, что ты хотел, а теперь у тебя в распоряжении остаток жизни, чтобы понять, что ты с ней хочешь делать.
Look, I have to figure out what to do for him to... make him better. Да. Я должен понять, что сделать для него, чтобы сделать как лучше для него.
You know, I keep trying to figure it out... how do you live with the man who's lost two months of his life and left you at the altar? Знаешь, я всё пытаюсь понять... каково тебе жить с человеком, который потерял два месяца своей жизни и оставил тебя у алтаря?
Although, I still can't figure out how I survived the sky falling on my head, can you? Хотя я все еще не могу понять, как я пережила небо, падающее на мою голову.