And it could take hours or even days before I'm able to figure out how to return to human form. |
Чтобы понять, как снова стать человеком, могут понадобиться часы, а то и дни. |
I've been trying to figure it out myself, but... |
Я сама не могу понять кто. |
One of the more exciting things that occurred to us about why it might get accepted, happened out here in California. |
Кое-что более интересное, давшее нам понять, что наше изобретение могут принять, произошло в Калифорнии. |
This is not the only guy that just flips out when we assign a ridiculous task, but a lot of these ideas, they're hard to understand. |
Он не единственный, кто выходит из себя, когда мы даём нелепое задание, ведь множество этих идей довольно сложно понять. |
I heard the ex ecutioner's jihadist name and I can't figure it out. |
Я никак не могу понять, что означает джихад-имя палача. |
We also have to figure out why I keep vibing earth-2 being ripped to shreds. |
Ещё надо понять, почему у меня продолжаются видения о конце Земли-2. |
They're missing an element called aluminum 26, but it will probably take me the rest of my life to figure out how that happened. |
Во всех отсутствует элемент АлЮминум 26, но чтоб понять, как это случилось, придется потратить годы. |
We can figure out what their weaknesses are, but we don't have any experience when it comes to guys like this, with magic. |
Мы можем понять, в чём их слабость, но у нас нет опыта с подобными ему. |
I just need to figure out how to copy the messages without people being able to tell they were ever listened to. |
Мне просто надо понять как скопировать сообщения так, чтобы люди не догадались, что их кто-то подслушивает. |
I can't figure out what was in that box in Scalari's. |
Знаешь, Чарли, я никак не могу понять. |
I've long since given up trying to figure out why things are they way they are. |
Я уже давно не пытаюсь понять, почему все происхоит именно так. |
If you could work with Nathan Stark and Henry Deacon and help them figure out how to reverse it. |
Обсуди с Нэйтэном Старком и Генри Диконом помоги им понять, как все вернуть. |
Everything we do now has to send out a signal that life at Pemberley carries on as it always has. |
Все, что мы должны сейчас сделать, это дать понять окружающим, что жизнь в Пемберли идет своим чередом, как и всегда. |
So I was trying to figure out what you were getting me into here, and how we're implicated in this walk. |
Я пыталась понять, во что вы меня здесь втягиваете Авитал Ронелл и как наш разговор связан с этой прогулкой. |
And while I was struggling to figure out how and why mantis shrimp, or stomatopods, make sound, I started to think about their appendages. |
И когда я пыталась понять, зачем и почему раки-богомолы, или ротоногие, издают звук, я начала думать об их конечностях. |
All day long I've been trying to figure out how to get past the you-and-Alex thing. |
Весь день я пыталась понять, как мне разобраться с этой проблемой с тобой и Алекс. |
Well, I guess it's just time for me to try to figure out who I was supposed to be after all. |
Ну, я думаю, наконец пришло время, мне понять, кем же я должна стать в конце концов. |
What baffles me is why Fawn would go out with boys like that. |
Не могу понять, почему Фаун связалась с такой компанией. |
Once they figure that out, it's a short walk in the park for them to put together who Abigail is. |
Как только они это поймут, им не составит труда сложить два и два, и понять, кто такая Эбигейл. |
And unless this fish or the guy with the blue face knows, I got to figure this out. |
Если, конечно, эта рыба или голуболицый парень знает, я должен понять всё это. |
Read the waiters' mind to figure out whom you'll turn us into. |
Прочитай мысли официанта, чтобы понять, как нам проще выпутаться. |
And if we give him an out right now, we're sending a message that we don't think he can do it. |
И уступив ему сейчас, мы дадим понять, что сомневаемся в его способностях. |
Reid and Rossi, go to the Archer house and see if you can figure out what her plan was. |
Рид и Росси, поезжайте домой к Арчерам и попытайтесь понять, в чем заключался ее план. |
So I decided to just try to see how much of the systematic knowledge that's out there in the world we could make computable. |
И я решил просто попробовать понять, какую часть систематизированных знаний, накопленных во всём мире, мы можем сделать вычислимыми. |
I decided I had to do some research and really figure out what had gone wrong somewhere along the history of Airstream. |
Я решил для начала разобраться в ситуации и понять, что пошло не так в истории становления Эйрстрим. |