Study stay for Uzbek specialists aimed to familiarize them with the Czech experience in the area of legal issues and services for trade facilitation for small and medium-sized enterprises (Prague, October 2003); |
ознакомительную поездку для узбекских специалистов в целях изучения ими чешского опыта в области решения правовых вопросов и оказания услуг в интересах упрощения процедур торговли для малых и средних предприятий (Прага, октябрь 2003 года); |
Co-organisation of an international experts' meeting on global governance together with the Friedrich Ebert Foundation and the IFG (New York, July 2003) followed by a seminar for staff from UN missions of North and South (October 2003) |
участие в организации международного совещания экспертов по глобальному управлению совместно с Фондом Фридриха Эберта и МГС (Нью-Йорк, июль 2003 года), после которого был проведен семинар для сотрудников представительств стран Севера и Юга при Организации Объединенных Наций (октябрь 2003 года); |
October 2002- MA, European Studies May 2003 Centre for European Integration Studies, Bonn, Germany, with focus on economical, political and legal aspects of the European Union |
Октябрь 2002 года - май 2003 года: Магистр гуманитарных наук в области европейских исследований, Бонн, Германия, с акцентом на экономические, политические и правовые аспекты деятельности Европейского союза. |
The Secretariat informed the General Assembly at its fifty-ninth session (A/59/353) that, as the annual session of the Board of Trustees of the Fund had been postponed to October 2004, a comprehensive report would be submitted to the Assembly at its sixtieth session. |
Секретариат информировал Генеральную Ассамблею на ее пятьдесят девятой сессии (А/59/353) о том, что, поскольку ежегодная сессия Совета попечителей Фонда была перенесена на октябрь 2004 года, всеобъемлющий доклад будет представлен Ассамблее на ее шестидесятой сессии. |
A key development in relation to the Office's strategy for local integration was the adoption by the Executive Committee of a conclusion on local integration at its fifty-sixth session (October 2005). |
Важным шагом вперед в деле совершенствования стратегии Управления в области интеграции беженцев в жизнь местных общин стало принятие Исполнительным комитетом на его пятьдесят шестой сессии (октябрь 2005 года) заключения о местной интеграции беженцев. |
(a) A meeting on competition law and policy and on opening markets for competition (Bucharest, October 2001); |
а) совещание, посвященное законодательству и политике в области конкуренции и открытию рынков для конкуренции (Бухарест, октябрь 2001 года); |
While the Panel recommends compensation for the rental losses suffered in the 12-month period commencing 2 August 1990 due to the claimant's inability to let the units, the Panel finds that the claim for reduced rental income from August 1991 to October 1993 is not compensable. |
Хотя Группа рекомендует компенсацию за потери дохода от аренды, понесенные за 12-месячный период со 2 августа 1990 года из-за неспособности заявителя сдать квартиры, она считает, что претензия в связи с потерей арендного дохода за период с августа 1991 года по октябрь 1993 года не подлежит компенсации. |
(a) The Procurator's Office Act (new wording) (October 2001); |
а) Закон "О прокуратуре" (новая редакция) (октябрь 2001 года); |
According to the report, amendments to the Criminal Code criminalizing trafficking came into force on 10 July 2003 and, in the period between July and October 2003, four criminal proceedings relating to the crime of trafficking were under way (para. 70). |
Согласно докладу, поправки к Уголовному кодексу, запрещающие торговлю людьми, вступили в силу 10 июля 2003 года и с июля по октябрь 2003 года было возбуждено четыре уголовных дела в связи с такой торговлей (пункт 70). |
The cut-off date for processing communications for the meeting of the Commission on the Status of Women the following March is generally October of the preceding year for communications and November for governmental replies. |
Срок прекращения обработки сообщений для сессии Комиссии по положению женщин, намеченный на март, устанавливается для сообщений, как правило, на октябрь предыдущего года, а для ответов правительств - на ноябрь. |
A lawyer and veteran politician, he held several posts in previous national governments, including Interior Minister (October 1994-April 1995), Foreign Minister (April-September 1995), and Justice Minister (May-August 1996). |
Юрист и ветеран политики, он занимал несколько постов в предыдущих национальных администрациях, включая: Министр Внутренних Дел (октябрь 1994-Апрель 1995); Министр Иностранных Дел (апрель-сентябрь 1995); Министр Юстиции (май-август 1996). |
As of October 2007 there were 38 WRSs: twenty in the contiguous United States (CONUS), seven in Alaska, one in Hawaii, one in Puerto Rico, five in Mexico, and four in Canada. |
По данным на октябрь 2007 года насчитывалось 38 станций: 20 в США (кроме Аляски); 7 на Аляске; одна на Гавайях; одна в Пуэрто-Рико; 5 в Мексике; 4 в Канаде. |
October 2013 was a record month with 2.2 million passengers, and November 2013 figures reveal that the number of passengers is increasing by some 3% annually, about 50% more than the European average. |
Октябрь 2013 года стал рекордным месяцем с 2,2 миллиона пассажиров, а в ноябре 2013 рисунки показывают, что количество пассажиров растёт примерно на 3 % ежегодно, на 50 % больше, чем в среднем по Европе. |
A study of cases of acute liver failure between November 2000 and October 2004 by the Centers for Disease Control and Prevention in the USA found that paracetamol was the cause of 41% of all cases in adults, and 25% of cases in children. |
Исследование случаев острой печёночной недостаточности, проводимое с ноября 2000 по октябрь 2004 Центрами по контролю и профилактике заболеваний США показало, что парацетамол был причиной 41 % всех таких случаев среди взрослых и 25 % случаев среди детей. |
Angelica keiskei closely resembles Angelica japonica, but can be distinguished by its blooming period, which lasts from May to October, whereas A. japonica's blooming period lasts only between May and July. |
Angelica keiskei очень похожа на Angelica japonica, но её можно отличить по периоду цветения, который длится с мая по октябрь, тогда как период цветения A. japonica длится только с мая по июль. |
October (approx.) - Installation of the first water troughs for steam locomotives to pick up water at speed, by the London and North Western Railway at Mochdre, Conwy, on its North Wales Coast (or Chester and Holyhead) line. |
Октябрь - установлены первые водяные желобы для паровозов способных производить набор воды в движении en:Track pan на дороге London and North Western Railway (en) вблизи деревни Mochdre и на дороге Chester and Holyhead Railway (en). |
Taking place during the wet season, Vassa lasts for three lunar months, usually from July (the Burmese month of Waso, ဝါဆို) to October (the Burmese month of Thadingyut သီတင်းကျွတ်). |
Васса длится три лунных месяца во время сезона дождей, обычно с июля (Бирманский месяц Васо, ဝါဆို) по октябрь (Бирманский месяц Тадингьют သီတင်းကျွတ်). |
I, Robot was released in North America on July 16, 2004, in Australia on July 22, 2004, in the United Kingdom on August 6, 2004 and in other countries between July 2004 to October 2004. |
«Я, робот» вышел на экраны в Северной Америке 16 июля 2004 года, в Австралии 22 июля 2004 года, в Великобритании 6 августа 2004 года, а в других странах в период с июля 2004 года по октябрь 2004 года. |
To illustrate, 126 of the 193 cases of missing vehicles were pending before the local Property Survey Board (the remaining 67 cases had not been officially reported to the Board as at October 1993). |
К примеру, на рассмотрении местной Инвентаризационной комиссии находилось лишь 126 из 193 дел о пропаже автотранспортных средств (об остальных 67 случаях пропажи автотранспортных средств по состоянию на октябрь 1993 года Инвентаризационной комиссии официально доложено не было). |
(a) Most should fall within the priorities established by the Action Plan for Immediate Rehabilitation (UNDP, October 1993) and should result from consultations with local authorities and communities; |
а) большинство из них должны подпадать под приоритеты, установленные в Плане действий в интересах незамедлительного восстановления (ПРООН, октябрь 1993 года) и разрабатываться на основе консультаций с местными властями и общинами; |
The workshops were held in Addis Ababa (December 1989), Benin (December 1991), Bangkok (May 1990), Grenada (October 1990) and Moscow (November 1990). |
Семинары проводились в Аддис-Абебе (декабрь 1989 года), Бенине (декабрь 1991 год), Бангкоке (май 1990 года), Гренаде (октябрь 1990 года) и Москве (ноябрь 1990 года). |
The Population Activities Unit helped the coordinator of the delegations of countries in transition draft a document entitled "Immediate follow-up to the ICPD in countries with economies in transition: October 1994 - March 1995". |
Сектор по деятельности в области народонаселения оказал помощь координатору делегаций стран с переходной экономикой в подготовке проекта документа, озаглавленного "Незамедлительное осуществление решений МКНР в странах с переходной экономикой: октябрь 1994 года - март 1995 года". |
As of October 1994, the approval rate of projects with an ECDC component was 19.5 per cent for the first half of the biennium 1993-1994, compared with 21.9 per cent for the first half of the previous biennium. |
Согласно данным на октябрь 1994 года, доля утвержденных проектов в рамках компонента ЭСРС за первую половину двухгодичного периода 1993-1994 годов составила 19,5 процента по сравнению с 21,9 процента за первую половину предыдущего двухгодичного периода. |
The Executive Secretary participated in the Meeting of Heads of State and Government of the Rio Group (Quito, September 1995) and the fifth Ibero-American Conference of Heads of State and Government (Bariloche, Argentina, October 1995). |
Исполнительный секретарь принял участие в работе Встречи глав государств и правительств Рио-де-Жанейрской группы (сентябрь 1995 года, Кито) и пятой Иберо-американской конференции глав государств и правительств (октябрь 1995 года, Барилоче, Аргентина). |
Thus, in Latin America and the Caribbean region, UNEP has an umbrella project for the implementation of the Action Plan for the Environment in Latin America and the Caribbean adopted at the 7th Ministerial Meeting (October 1990). |
Так, в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна ЮНЕП осуществляет всеобъемлющий проект по реализации Плана действий по охране окружающей среды в Латинской Америке и Карибском бассейне, который был принят на 7-м совещании на уровне министров (октябрь 1990 года). |