Review of the status of the 23 posts approved for transfer from the Logistics Support Division to the Global Service Centre in 2012/13 revealed that only two posts had been filled as of October 2012. |
Анализ положения дел в связи с передачей Глобальному центру обслуживания 23 должностей из Отдела материально-технического обеспечения, утвержденной на 2012/13 год, показал, что по состоянию на октябрь 2012 года были заполнены только две должности. |
UNMIL will also collaborate with the National Elections Commission, political parties and other stakeholders in the reform of the electoral law ahead of the mid-term elections, which are scheduled for October 2014. |
МООНЛ также будет сотрудничать с национальной избирательной комиссией, политическими партиями и другими заинтересованными сторонами в реформировании закона о выборах до проведения среднесрочных выборов, запланированных на октябрь 2014 года. |
The visit to Ukraine by a delegation of the Counter-Terrorism Committee scheduled for October 2013 would contribute to the country's international cooperation on counter-terrorism. |
Поездка в Украину делегации Контртеррористического комитета, запланированная на октябрь 2013 года, будет способствовать международному сотрудничеству страны в сфере борьбы с терроризмом. |
Consultant to UNFPA to provide technical support to the Government of the Commonwealth of the Bahamas to develop a National Gender Equality Policy, August to October 2011 |
Консультант ЮНФПА по вопросам оказания технической помощи правительству Содружества Багамских Островов в разработке национальной политики по гендерному равенству, август - октябрь 2011 года |
Consultant to UN-Women, Caribbean Office to carry out a gender audit of the Caribbean Community Secretariat (CARICOM), October 2008 |
Консультант структуры «ООН-женщины», Карибское отделение, по проведению гендерного аудита Секретариата Карибского сообщества (КАРИКОМ), октябрь 2008 года |
Following remarks made by CEP at its sixteenth session (October 2009) an overview of the trust funds, including the contributions by countries, had been provided in a separate addendum to the paper (circulated at the meeting). |
В соответствии с замечаниями, сделанными КЭП на его шестнадцатой сессии (октябрь 2009 года), обзор целевых фондов, включая взносы стран, был представлен в отдельном добавлении к документу (распространенному на совещании). |
The final version of the White Paper, which will include feedback from the pilot impact indicators tracking exercises held from June to October 2011, is currently being finalized. |
В настоящее время дорабатывается окончательный вариант "Белой книги", в котором будут учтены отклики участников экспериментальной работы по отслеживанию показателей достигнутого эффекта, проведенной в период с июня по октябрь 2011 года. |
As part of its work programme for 2010 - 2012, the CGE conducted five regional hands-on training workshops between April and October 2012. |
В соответствии со своей программой работы на 2010-2012 годы КГЭ провела в период с апреля по октябрь 2012 года пять региональных учебных совещаний-практикумов. |
There are two distinct seasons in Sierra Leone. November to April is the dry season and May to October is the wet (rainy) season. |
В Сьерра-Леоне выделяются два сезона: с ноября по апрель - сухой, с мая по октябрь - влажный (сезон дождей). |
The Institute also launched an online newsletter, with the first edition covering the month of October 2012; |
Институт также приступил к публикации онлайнового бюллетеня, первый выпуск которого охватил октябрь 2012 года; |
As at October 2013, the following countries had expressed interest in being part of the project: Georgia, Ghana, Mexico, Mongolia, the Philippines and Uganda. |
По состоянию на октябрь 2013 года о своем желании принять участие в проекте заявили следующие страны: Гана, Грузия, Мексика, Монголия, Уганда и Филиппины. |
Sweden is also taking part in the EU Good Relations project, under way from November 2012 to October 2014, with the purpose to combat xenophobia and other forms of intolerance by promoting good relationships. |
Швеция также принимает участие в проекте ЕС "Добрые отношения", который осуществляется с ноября 2012 по октябрь 2014 года с целью борьбы с ксенофобией и другими формами нетерпимости на основе развития добрых отношений. |
As a result of operations carried out between 2005 and October 2014, a total of 2069 traffickers were arrested and 1119 victims were rescued. |
В результате операций, проведенных в период с 2005 года по октябрь 2014 года, были арестованы 2069 торговцев людьми и спасены 1119 жертв. |
During the period from November 2005 to October 2006, three requests were made to release Mr. Anwar on bail, pursuant to section 88 of the Criminal Procedure Code. |
В течение периода с ноября 2005 года по октябрь 2006 года было подано три ходатайства об освобождении г-на Анвара под залог в соответствии со статьей 88 Уголовно-процессуального кодекса. |
From January 2013 to October 2013, Chen Kegui met with his family 10 times, for a half an hour each time. |
С января 2013 года по октябрь 2013 года Чэнь Кэгуй встречался со своей семьей десять раз, и каждая встреча длилась полчаса. |
Throughout October 2012, local charcoal traders, supported by KDF and the African Union, called upon the Security Council to temporarily lift the ban on charcoal in order to clear the stockpiles. |
Весь октябрь 2012 года местные торговцы древесным углем при поддержке СОК и Африканского союза призывали Совет Безопасности на время отменить запрет, чтобы распродать эти запасы. |
All assistance provided by UNMIL will be in keeping with the United Nations human rights due diligence policy. On 26 June, representatives of the two Governments met to develop plans for a Joint Council of Chiefs and Elders meeting foreseen for October. |
МООНЛ будет оказывать всестороннюю помощь в соответствии с политикой должной осмотрительности Организации Объединенных Наций в вопросах прав человека. 26 июня представители двух правительств провели встречу для разработки планов проведения намеченного на октябрь совещания Совместного совета руководителей и старейшин. |
During the rainy season, from June to October, surface communications are adversely affected, necessitating a wet season deployment by UNISFA. |
В период сезона дождей, с июня по октябрь, возможности наземного сообщения ограничены, и в этой связи возникает необходимость развертывания сил ЮНИСФА на этот период. |
October 2011: Launching of the Brunei National Programme for Prevention of Diabetic Blindness - Ten Year Strategic Plan: 2011-2020; |
октябрь 2011 года: начало реализации Брунейской национальной программы по профилактике диабетической слепоты - десятилетний стратегический план на 2011-2020 годы; |
Between July and October 2013, the Panel gathered information about this operation by interviewing on multiple occasions six Liberian mercenaries who had received such payments, two officials from the Ivorian Ministry of the Interior and the former National Security Agency official acting as a freelance facilitator. |
В период с июля по октябрь 2013 года Группа собрала информацию об этой операции посредством многократных бесед с шестью либерийскими наемниками, получавшими такие выплаты, двумя чиновниками из ивуарийского Министерства внутренних дел и бывшего сотрудника Агентства национальной безопасности, выступающего в качестве независимого посредника. |
As at October 2013, some 400,000 people had been internally displaced and 63,000 had fled to neighbouring countries. |
По состоянию на октябрь 2013 года число внутренне перемещенных лиц составило около 400000 человек, а 63000 человек бежали в соседние страны. |
Additional information on measures taken to implement United Nations Security Council resolution 1540 (2004) by the United States of America, October 2013 |
Дополнительная информация о мерах, принятых Соединенными Штатами Америки в целях осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, октябрь 2013 года |
Accordingly, the above States were invited to engage in a Consultation Process to be held at the twelfth meeting of the Compliance Committee (tentatively scheduled for October 2015). |
Соответственно, к вышеупомянутым государствам обращается призыв принять участие в процессе консультаций, который состоится в ходе двенадцатого совещания Комитета по вопросам соблюдения (в предварительном порядке запланировано на октябрь 2015 года). |
National capacity-building workshop on WSPs in Republic of Moldova (October 2014; date to be confirmed) |
Национальное рабочее совещание по созданию потенциала в области ПБВ в Республике Молдова (октябрь 2014 года; дата будет подтверждена позднее) |
At the request of the Isle of Man Government, the Care Inspectorate of Scotland undertook a joint inspection of children's services between August and October 2013. |
По просьбе правительства острова Мэн Шотландская инспекция по вопросам опеки провела в период с августа по октябрь 2013 года совместную проверку работы служб по делам детей. |